Ты будешь здесь Çeviri Fransızca
872 parallel translation
Послушай меня. Ты должна сказать себе, что ты будешь здесь очень счастлива
Ecoute, tu dois te dire fermement qu'ici tu vas être très, très heureuse.
Ты будешь здесь счастлив.
Vous serez heureux ici.
- Увидимся позже, Рой, Если ты будешь здесь.
- À plus tard, Roy, si tu es là.
Ты будешь здесь, Билл?
Tu seras là, ce soir?
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Когда ты будешь здесь?
Quand rentres-tu?
Тебе стоило сказать мне, что ты будешь здесь.
Tu aurais dû me dire que tu étais là.
Ты будешь это здесь держать?
Tu les gardes ici?
Не нужно настраивать себя, что ты всегда будешь здесь несчастна
Mais ne crois pas qu'ici tu vas être malheureuse..
Не знал, что ты сегодня будешь здесь.
J'ignorais que tu venais ici ce soir.
Ты больше не работаешь здесь, и никогда не будешь!
Vous ne travaillez plus pour nous.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Tant que vous serez fille, les hommes vous feront la cour.
Может, ты будешь жить со мной здесь?
Dis donc... tu ne veux pas t'installer ici?
Я принесу больше пользы, находясь здесь. А ты будешь свободен, защищая людей, пока не вернется Ричард.
J'y contribuerai mieux en surveillant ici pendant que vous protégez le peuple jusqu'au retour du roi.
Эй, слушай, не предполагалось, что ты будешь вертеться здесь. Я думал, мы решили, что ты останешься в постели.
Tu te balades?
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
La chambre de Charlie est là, juste sur le palier.
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
Ma chérie, êtes-vous sûr que vous allez être heureux de vivre ici?
Надеюсь, ты будешь счастлива здесь.
Vous vous plairez ici.
( нем. ) Ты здесь будешь говорить только по-немецки! - Они не учили английский язык.
Ils ne parlent pas anglais.
Ты стань здесь, будешь изображать агента.
Va là-bas et fais semblant d'être l'agent -
Ты не будешь помнить ничего из того, что здесь случилось. Ничего.
Vous ne vous souviendrez de rien de ce qui s'est passé ici.
Ты же будешь здесь?
- Tu seras là, non?
Ты будешь спать здесь.
Tu vas dormir ici.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
Tu sais que je ne suis pas jalouse. SI on ne t'envoie pas à Paris, tu seras content de rester à Rome, puisqu on a retrouvé la Manni!
Я буду здесь в полдень. И ты тоже будешь здесь, белый человек.
Je serai là quand le soleil sera haut, et toi aussi.
Ты сказала что будешь здесь с американцами!
Où sont les touristes?
Ариан, ты не будешь заходить в кабинет без моего разрешения. И ты не будешь вытирать здесь пыль.
Je t'interdis d'entrer dans ce bureau sans ma permission... et je t'interdis d'y faire le ménage!
- Ты будешь сидеть здесь вечно.
Tu vas attendre une éternité.
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
- Comptez pas là-dessus!
Конечно, Лула Мэй... Если ты все еще будешь здесь завтра.
Bien sûr, Lula Mae... si vous êtes encore là demain.
Думаю, побуду немного поблизости, ты меня не будешь видеть, но я буду здесь.
Et tu auras droit à un beau feu d'artifice!
Ты останешься здесь и будешь ее сторожить.
Restez ici et surveillez-la.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
И долго еще ты будешь здесь ждать Кэтелбаха?
Combien de temps allez-vous attendre votre Katelbach?
Но ведь ты не будешь сидеть здесь вечно.
Nous agissons loyalement.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности.
Tu n'as pas à être ici, et tu seras en sécurité.
Ты, Мавик Чен, будешь ждать здесь до прибытия машины времени. Хорошо.
Vous, Mavic Chen, allez attendre ici l'arrivée de la machine temporelle.
Ты можешь держать его здесь вечно, но ты всегда будешь отделена от него.
Vous pouvez peut-être le garder ici éternellement, mais vous serez toujours séparée de lui.
Но разве ты не будешь здесь в опасности?
Ça te met pas en danger? JAMIE :
Здесь ты будешь работать определенное время.
Tu aurais des horaires réguliers.
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли?
Allez-vous nous ensorceler?
Здесь ты будешь в безопасности.
Tu seras en sûreté.
Ничего хорошо не выйдет, если ты будешь оставаться здесь.
Pour ton bien.
Я подумала, что здесь ты не будешь кричать.
Je pensais que tu n'oserais pas crier ici.
- Ты будешь спать здесь?
- Vous allez dormir là-dedans.
Здесь ты будешь работать на меня каждое утро.
Tu travailleras ici chaque matin.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Tu seras mieux ici que d'autres dehors.
Я знал, что ты здесь будешь.
Je savais te trouver ici.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Tu seras très bien ici. Tu seras parfaitement bien.
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Vous devrez payer 50 dollars américains par semaine. Mais c'est un bon prix, et vous pouvez le déduire de vos honoraires ici.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Tu te réjouiras plus tard d'être partie maintenant.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51