Ты будешь рада Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Ты будешь рада узнать, что победила.
Sois heureuse, tu as gagné.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться. - Но ты не против Слины.
- Tu voulais t'en débarrasser, non?
Ты будешь рада, что я остановил тебя.
Tu me remercieras de t'avoir retenue.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Tu te réjouiras plus tard d'être partie maintenant.
- Я думал, ты будешь рада узнать это. - Так и есть.
- Je croyais que ça vous ferait plaisir.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
Dans ce cas, vous serez heureuse de savoir que je viens de prendre une décision qui sera bénéfique à chacun de nous.
Надеюсь, когда мы опять пересечёмся, ты будешь рада меня видеть.
J'espère que la prochaine fois qu'on se verra, je serai la personne que tu imagines.
Я думал, ты будешь рада меня видеть.
Je pensais que tu serais contente de me voir.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
"dont les enfants ont le même âge que moi et les mêmes centres d'intérêt. " Je sais que ça te fera plaisir de savoir que je fréquente des gens bien.
Я думала, ты будешь рада за меня.
J'ai vraiment pensé que tu pourrais être heureuse pour moi.
Но я знаю, что ты будешь рада узнать, где я. Не волнуйся.
Mais je sais que tu vas être contente de savoir où je suis.
Мне казалось, ты будешь рада сбросить пару кило.
Je pensais que tu serais contente de perdre une taille ou 2.
Я думала, ты будешь рада
Je pensais te faire plaisir.
Я знал, знал, что ты будешь рада.
Je savais que tu kifferais!
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Tu seras heureuse de savoir que je prévois de venir ici tous les mardis soir dans un futur proche.
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни.
Tu seras heureuse d'apprendre qu'ils ont rompu depuis, bien qu'il s'avère qu'il avait une influence stabilisante dans sa vie.
Думаю ты будешь рада узнать, что я отменил свою поездку на скайдайвинг.
Je vais annuler mon week-end de parachutisme.
- Ты будешь рада?
- Ça va! On va manger?
Думаю, ты будешь рада узнать, что мы выяснили? Газ, который распылили в автобусе, затвердел, войдя в контакт с азотом в атмосфере...
Vous serez heureuse de savoir qu'on a trouvé, le gaz lâché dans le bus, qui s'est solidifié lors de la rencontre de l'azote dans l'atmosphère.
Подумал, что ты будешь рада столу.
J'ai pensé que tu pourrais aimer avoir un bureau.
Шерон, однажды ты будешь рада, что я снял всю эту нашу жизнь на пленку.
Un jour, tu seras contente d'avoir ces archives.
Мы считали ты будешь рада решить сама.
- C'est à vous de le révéler.
Милая, я знаю, что это тяжело, но потом ты будешь рада, что Была частью чего-то, что было дорого твоему отцу.
Ma chérie, c'est dur, mais tu seras heureuse un jour de participer à quelque chose de si important à ses yeux.
Я думала, ты будешь рада за меня.
- Je t'aurais cru heureuse pour moi.
Я думала, ты будешь рада.
Ça ne te fait pas plaisir?
Я подумал что ты будешь рада за меня...
Je pensais que tu serais heureuse pour moi.
Если не отдашь, я обвиню тебя в препятствии правосудию, а он обвинит во вмешательстве в федеральное расследование... а может, и в убийстве... и ты будешь рада вернуть старые добрые деньки, когда тебе светили только пустячные, несерьезные
Si vous ne le rendez pas, je vous inculpe pour obstruction à la justice, il vous inculpe pour entrave à une enquête fédérale... Peut-être même meurtre... et vous prierez pour ce bon vieux temps, quand vous ne vous souciez que de ces inculpations ridicules d'intrusion et de vol.
Я думал, что ты будешь рада. Я... Я счастлива.
Je pensais que ça te ferait plaisir.
Я думал, ты будешь рада увидеть меня.
Je pensais que tu serais contente de me voir.
Мне так жаль! Я думала, чтo ты будешь рада тoму, чтo выиграла тoт пирoг!
Je pensais que vous seriez ravie de gagner la tarte!
- Привет, ребята. Ты будешь рада узнать, что мы поймали убийцу.
J'ai le plaisir de vous annoncer que nous avons attrapé le tueur.
Ого. Я-то думала, ты будешь рада услышать, что это был не Тоби, а кто-то другой.
Je pensais que tu serais heureuse de savoir que ce n'était pas Toby.
И я подумала, что ты будешь рада, я всыпала ему по первое число.
Et je penses que tu seras contente d'apprendre, que j'lui en ai fait voir de toutes les couleurs.
Ты будешь рада узнать, что операция под названием "Пол" практически завершена.
Tu seras contente de savoir que l'opération lattes de plancher est presque finie.
Я ей очень рада. А если ты будешь вести себя неприлично, я буду вынуждена тебя выставить.
Elle est venue me trouver et j'en suis ravie.
Я думал, ты проголодалась и будешь рада завтраку.
Je t'apporte ton petit déjeuner.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь. Теперь когда ваш отец умер, мне не следует ходить одной.
David, accompagne-moi à l'église de temps en temps... maintenant que ton père est mort.
Я думал, что ты будешь за меня рада больше всех, ведь ты же меня любишь.
J'aurais pourtant cru... que tu serais celle qui serait contente pour moi, parce que tu es censée m'aimer...
Она очень рада тому, что ты будешь жить с ней.
Elle est très excitée par le fait que tu ailles vivre avec elle.
Рада, что тебе нравится, потому что в ближайшие 40-50 лет ты будешь часто его слышать.
Ravie qu'elle te plaise, parce que tu vas l'entendre souvent pendant 40 ou 50 ans.
Я очень рада, что его тренером будешь именно ты.
Je suis contente que vous soyez son entraîneur, vous savez.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Je voulais te dire à quel point je suis heureuse pour toi et que tu seras le meilleur des pères et je suis vraiment heureuse pour toi.
Шерон, ты будешь очень рада посотреть семейное видео.
Sharon, tu seras contente de revoir tous ces films de famille un jour.
А ты, мама Делу, будешь рада, что у маленького Режиса, наконец-то, есть невеста.
Maman Deloux, tu vas être contente ton petit Régis a enfin une fiancée.
Вряд ли ты рада будешь услышать это, но это же очевидно.
C'est sûrement pas ce que tu veux entendre, mais c'est évident.
- Виктория, я думал, ты будешь рада.
J'ai pensé que tu serais contente.
Она будет рада, если ты больше не будешь ей докучать
En fait, elle serait contente, elle n'aurait plus affaire à toi.
Когда все это закончится, уверена, ты сама будешь рада этому.
Quand tout sera fini, tu te réjouiras que je l'ai fait.
Я так рада, что ты будешь делать мне торт!
Je suis si contente que vous fassiez mon gâteau d'anniversaire!
Ну, я рада, что ты будешь сегодня рядом с Энджи.
Contente que tu sois là pour Angie.
Ты будешь очень рада.
Tu vas être trop contente!
ты будешь рада узнать 23
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24