Ты будешь делать то Çeviri Fransızca
183 parallel translation
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
Ты будешь делать то, что скажет Симпсон.
Vous l'exécuterez!
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
- Мне все равно. Хочешь ты или нет, ты будешь делать то, что я прошу.
Tu feras tout ce que je voudrai, que ça te plaise ou non...
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
Je continuerai à vous porter si vous m'écoutez. C'est pas votre fric qui me calmera.
Ты будешь делать то же самое... как и она.
Tu feras la même chose, tout comme elle.
Ты будешь делать то, что от тебя потребуется.
Vous verrez ce qu'il sera exigé de vous.
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
C'est ma maison! Vous faites ce que je vous dis!
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Fais exactement ce que je t'ai dit.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Tu feras ce que je dis.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
Faites exactement ce que je dis. Vous avez compris?
Слушай меня внимательно. Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Tu m'écoutes bien, tu fais ce que je te dis de faire et tu ne fais pas ce que je te dis de ne pas faire.
Ты будешь делать то, что он скажет?
Vous allez faire ce qu'il dit?
И поэтому ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Tu fais ce que je te dis.
Ты будешь делать то что должен.
Faites ce que vous êtes venu faire.
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец :
Tu ferais comme son père :
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Et d'écouter ta chère mère et d'être à la hauteur de ses attentes?
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
A partir de maintenant, vous faites ce que je dis, tous les deux.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Si tu ne fais que ce qui te plaît, le diable s'en réjouira. Et les saints t'enverront des furoncles.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Tu te fiches bien de moi malgré tout ce que j'ai fait pour toi.
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
J'ai lu dans un livre qu'on ne peut vivre que sa propre vie.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Je te conseille d'être sage, si tu ne veux pas être victime d'une erreur judiciaire,
Ты будешь делать то, что я скажу.
Fais ce que je te dis ou je neutralise ton capitaine Kirk.
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
Si on veut te frapper avec un bâton.. Qu'est ce que tu fais?
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
Et que feras-tu du gros, gros fric?
Я прибью тебя, если ты будешь что-то делать.
Je ne me laisserai pas faire.
Предположим, кто-то дает тебе пинка под зад. Что ты будешь делать?
admettons qu'un gars te mette un coup de pied au cul, qu'est ce tu fou?
Ты будешь делать то, что я скажу.
Tu ne peux pas discuter avec d'autres hommes que tes frères ou ceux de ta famille.
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Si tu es le FBI et tu sais que tu dois apporter quelque chose, que fais-tu?
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Allez hop, en avant!
Ты будешь делать то, что я скажу!
Fais ce que je dis.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Dorénavant, en cas de pipi, c'est dans le trou.
" то ты там будешь делать?
Que sais-tu faire? T'es ingénieur?
Он говорит, Роки, что кто-то должен жить в городе вместо тебя и делать записи. А ты потом по этим записям будешь писать письма.
Vous avez besoin de quelqu'un pour aller ville ronde, prendre des notes, et les transforment en lettres.
Возможно, в следующий раз ты будешь слушать, когда скажу вам, не делать что-то.
La prochaine fois, vous ferez peut-être ce que je dis.
Господи, если бы я знал, что ты будешь так расстраиваться из-за этого то не стал бы этого делать.
Si j'avais su que tu piquerais une crise pour une télé, je me serais abstenu.
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Tu feras tout ce que tu veux de tes journées.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
- " то ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.
Si vous faites le malin, vous allez rester ici très longtemps.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Tant que tu vis sous son foutu toit, tu fais ce qu'on te dit!
Ты будешь что-то с этим делать? Он в курсе.
Vous comptez faire quelque chose?
Если ты будешь делать это как профессионалка, то не нужно.
Si tu le fais en professionnelle, on laisse tomber.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Tu as manqué de tact. Tu me connais à peine, A.J.
" то ты будешь с ним делать?
- Qu'allez-vous en faire?
- Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки...
Sinon tu vas...
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Mais si vous pensez que j'ai raison... et que vous restez muet pour éviter les embêtements... je jure que je ne vous connais plus.
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то. И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
Je ne me souviens pas que tu m'aies donné de l'argent de poche.
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше.
Les épuiser jusqu'à ce qu'ils n'écoutent plus que toi. Qu'ils n'entendent plus que toi, n'obéissent qu'à toi, et rien d'autre. Bouge tes pieds.
И ты будешь делать то, что я тебе скажу.
À fond, et tout droit.
Я имею ввиду... Если ты будешь делать что-то плохое, это может перерасти в привычку.
Si on fait des trucs pas bien, ça devient une habitude.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26