Ты видишь кого Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
Vous voyez les reporters?
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Si vous voyez quelqu'un d'élégant et de talentueux... il y a des chances qu'il vienne de chez nous.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Est-ce que tu vois quelqu'un mettre les habits de sa mère... alors qu'il se croit seul?
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
- Fantômes? D'où je viens, quand tu vois quelqu'un sous un drap, tu ne penses pas tout de suite à un fantôme.
Нил, ты видишь кого-нибудь из персонала?
T'as vu des serveuses, toi?
Ты видишь кого-то, бегущего очень быстро. Первая вещь, о которой ты задумаешься : они бегут к чему-то, или они бегут бегут от чего-то?
Si tu vois une personne courir très vite, tu demandes tout de suite, court-elle vers quelque chose ou fuit-elle?
Ты видишь кого-нибудь на той стороне?
Vous le voyez?
Ты видишь кого-нибудь похожего на Бернадота? Старики, тетки...
Des vieux, trop petits, des femmes.
Ты видишь кого-то снаружи?
Veuillez descendre.
- Ты видишь кого-нибудь? Нет.
Tu vois quelqu'un?
И вот ты видишь кого-то с длинными волосами и думаешь : " Он - хиппи!
Quand on voyait un chevelu, on se disait : " C'est un hippie.
Ты видишь кого-то сидящего там?
Tu vois quelqu'un assis là?
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Au premier regard, vous vous mettez à aimer. Vous ne pouvez plus penser à quelqu'un d'autre.
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Tu vois pas ce qu'on est devenus, Tony? Des nuls.
- Ты кого-нибудь видишь?
- Vous voyez quelqu'un?
Ты видишь здесь кого-нибудь, одетых как мы, а?
Tu vois des gens habillés comme nous?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Ce que l'on nous montre à la télévision est toujours beaucoup plus agréable que la réalité.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Comment penses-tu chasser quelqu'un que tu ne vois pas?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
- Tu te bats contre un ennemi invisible?
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
On sait tous qui tu aimerais voir à la tête d'Easy.
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать : "Да ладно, не сходи с ума, никто не может быть настолько красив"
Je ne t'ai pas vue depuis longtemps, alors je t'imaginais dans ma tête et je me disais : "Arrête, elle ne peut pas être si belle."
Ты кого-то видишь?
Tu vois quelqu'un?
Ты кого-то видишь?
Vous voyez quelqu'un?
- Кого ты видишь?
- Que regardez-vous?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Entendez-vous des voix? Avez-vous des hallucinations?
- Спасибо. А возле нее кого ты видишь
Merci... à côté d'elle, que vois-tu?
Ты здесь видишь кого-то другого?
Il y a quelqu'un d'autre ici?
Ты здесь кого-то видишь?
Tu pourrais m'apporter un livre.
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Tu vois des représentants du service d'hygiène ici?
Ты думаешь, что знаешь кого-то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь. Пока уже слишком поздно.
Tu penses connaître quelqu'un, mais il a toujours un côté que tu ne vois jamais... jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам? Ты думаешь, я фокусник?
Mon garçon, tu me vois scier en 2 une trainée squelettique?
Кого ты видишь?
Que vois-tu?
Представь, что ты видишь, как это происходит с тем, кого ты...
Imagine assister à cela pour une personne que tu...
И кого ты видишь?
Et qu'est-ce que tu as sous les yeux?
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его...
Si c'est quelqu'un que tu vois régulièrement, et que tu ne peux pas éviter... Et dans ce cas, tu la paye...
Я сирота, дитя войны, как и все, кого ты здесь видишь.
Je suis orphelin de guerre, comme tous ces autres.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Si tu vois celui qui a blessé ta maman ou ton oncle, tout ce que tu as à faire, c'est de le montrer, d'accord, mon grand?
- Ты кого-то там видишь?
- Vous voyez quelque chose là-bas?
Мы последние, кого ты видишь в этой жизни.
On va être ta dernière vision.
Ты что, видишь здесь кого-то еще?
- Vous voyez quelqu'un d'autre ici?
Ты видишь еще кого-то здесь с тарелкой печенья "Мне жаль"?
Je m'ennuie.
Ты кого-нибудь рядом со мной видишь?
- Tu vois quelqu'un à mes côtés?
Ты видишь кого-то в огне и вытаскиваешь его оттуда.
L'arcade sourcilière proéminente est celle d'un mâle.
Знаете, у кого есть куча вешалок и пуговиц, он уходит в сарай, ты не видишь его три дня а потом он появляется со словами :
Vous avez, ils collectionnent les boutons et la soie, et ils disparaissent pendant trois jours dans une cabane, et quand ils reviennent ils font : "Regarde, le Taj Mahal!"
Ты видишь добро в теx, у кого в душе одно зло.
Tu vois du bon partout, même quand y en a pas.
А ты видишь ещё кого-нибудь рядом?
Tu vois quelqu'un d'autre?
Да, но, видишь ли, десять дней назад ты застрелил человека в Майами. Скажем так, если бы ты был в первом классе, и кусал кого-нибудь каждую неделю, все бы решили, что ты кусака.
Vois-le comme ça. on te prendrait pour un "mordeur".
Ты видишь еще кого-нибудь, кто подорвался бы спасать непутевую жопу твоего братца?
Tu vois des volontaires pour sauver ton crétin de frère? Toi?
Если ты видишь, что у кого-то неприятности, ты не стоишь в стороне.
Si quelqu'un est dans l'embarras, on ne reste pas à ne rien faire.
Ты ничего не сказал о том, кого ты видишь.
Vous n'avez pas dit qui vous voyez.
Ты видишь, чтоб я тут кого-то замолаживал?
Tu me vois en train de la tromper?
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видишь меня 64
ты видишь его 80
ты видишь то же 44
ты видишь их 24
ты видишь что 62
ты видишь то 43
ты видишь ее 21
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видишь меня 64
ты видишь его 80
ты видишь то же 44
ты видишь их 24
ты видишь что 62
ты видишь то 43
видишь кого 30
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80