Ты говорила с ней Çeviri Fransızca
286 parallel translation
- Ты говорила с ней?
- Tu lui as parlé? - Non, pourquoi?
Ты говорила с ней?
- Tu lui as parlé?
Ты говорила с ней вчера, Либ?
Elle t'a dit quelque chose, Lib?
Не знаю, что ты ему говорила но он готов есть у тебя с руки.
Tu as été convaincante, il te mangeait dans la main.
- Да. Ты мне не говорила, что знакома с ним!
- Je savais pas que tu le connaissais.
Как влипла? Почему ты не говорила, как близка ты была с Биргелем?
Tu ne m'avais pas dit que toi et Birgel étiez comme ça.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
Tu m'as parlé sérieusement ou tu te moques de moi? Je t'aime... Je voudrais rester près de toi.
Но ты всегда говорила мне : " В сравнении с тобой другие ничего не стоят.
Tu me disais : "les autres ne comptent pas. " tu es mon homme.
Ты не говорила с ним, не так ли?
Tu ne lui parlais pas?
Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила.
- Comment? - Il n'en a même pas parlé.
Я говорила, что вожусь с Rostbraten, ты не помнишь?
Je t'ai dit que je tournais le Fostbraten, tu ne te rappelles pas?
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
S'il change d'avis c'est que ces séances sont inutiles.
Ты с ней говорила?
Tu as eu des nouvelles? Elaine?
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
Tu ne devais pas le revoir!
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Pourquoi tu m'as jamais dit ce qui t'était arrivé là-bas?
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
T'as pas parlé de lui!
Эта история с головой... Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
Ton sale trafic de crâne...
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Ne lui dis jamais de sauter du pont de Brooklyn!
Не понимаю, Лиз. Ты говорила что все вернется на свои места. Но Гомер с Фландерсом - все еще друзья.
Tu disais que tout redeviendrait comme avant, mais ils sont toujours potes.
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
- Tu as parlé à Dax?
Вообще-то, ты говорила : "Не трогай это и выметайся с моей кухни!".
T'as plutôt dit : "Pas touche! Dégage de ma cuisine."
Послушай, ты случайно, не говорила с моим другом Джорджем?
Tu as parlé à mon ami George?
Элейн, ты с ней говорила?
Tu as parlé avec elle?
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем. Верно?
Vous n'aviez jamais eu de rapports avant, c'est exact?
Я не хочу, чтоб ты таким образом с другими парнями говорила - это меня злит!
Ca me bouffe, que tu parles comme ça avec d'autres mecs.
Не хочу, чтобы ты говорила с вице-президентом.
Laisse tomber. Je refuse que tu parles au vice-président.
Милая, ты не говорила с ним утром?
Tu n'as pas parlé à Nick ce matin?
- Нас просто познакомили. - Ты говорила, ты дважды с ней общалась.
Tu m'as dit que le courant était passé entre vous.
Ты с ней говорила? Я объяснила что ты говоря о Киргизии, имел в виду Казахстан.
J'ai expliqué que tu as dit Kirghizistan mais pensais Kazakhstan.
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
Tu ne lui as pas parlé du tout?
Ты с ним не говорила? Нет.
Tu n'as pas de nouvelles de lui?
Ты с ней говорила?
- Tu lui as parlé?
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
Vous avez dit à un de nos inspecteurs, après le meurtre, que vous lui aviez parlé le soir où elle a été tuée.
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
C'est la dernière fois que vous lui avez parlé?
Там, в больнице,... ты с ней говорила об этом письме?
Vous n'avez jamais parlé, ta mère et toi, de ce qu'il y a écrit là?
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
Tu étais assis à côté de cette femme pendant qu'elle me parlait?
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
Ne parlez à aucun journaliste sans mon accord.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
Tu as été plutôt réservée sur tes fiançailles avec Kevin.
Слушай, я подумал, что нам стоит встать пораньше, выбраться из города в провинцию и остановиться в каком-нибудь из полупансионов, о которых ты говорила. - Я бы с радостью, но не могу.
J'ai pensé qu'on pourrait partir tôt demain, à la campagne, et dormir à l'auberge dont tu m'as parlé.
Почему ты не говорила мне? Я, возможно, пошел бы с тобой и сделал русалку или якорь, или русалку, держащую якорь.
J'aurais pu venir avec toi et me faire tatouer... une sirène ou une ancre ou une sirène tenant une ancre.
Ты говорила с ним? Нет, я не говорила с ним.
Non, je ne lui ai pas parlé.
- Ты с ним хотя бы говорила? - Я не говорю по-китайски.
- T'as essayé de lui parler?
Ты не говорила нам, что виделась с ним.
Vous n'avez pas dit que vous l'aviez vu.
Каридат, Я говорила с твоей мамой. Она хочет, чтобы ты отправилась к ней в Майями.
Caridad... ta mère et moi, on pense que tu devrais aller là-bas.
Поцему ты мне не сказала, цто говорила с Бьянкой?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais parlé avec Bianca?
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Tu n'as pas dit que tu ne mélangeais pas le travail avec le plaisir?
Ты с ним даже не говорила.
Tu ne lui as jamais parlé!
Ты ещё не говорила с Хаузом и Чейзом? То дисциплинарное слушание.
Tu as déjà parlé à Chase et House pour l'audience disciplinaire?
Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной? О, давай не будем.
Mais, t'es-tu levée à la réunion pour dire que tu voyais un homme marié? Oh, ne vas pas par là
Ты говорила с Пэт и Хилмой? Не возражаете, если я зайду на минутку?
Tu as parlé à Pat et Hilma? Je peux entrer une minute?
Пока адвокат не прибыл я хочу, чтобы ты осталась здесь и не говорила ни с кем
Reste ici et ne parle à personne avant d'avoir vu l'avocat.
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты готова 1012
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты готова 1012
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58