Ты говорила с ним Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
S'il change d'avis c'est que ces séances sont inutiles.
- Ты говорила с ним об этом?
- Vous en avez parlé?
Ты говорила с ним, когда он спал? !
- Tu lui as parlé quand il dormait?
Ты говорила с ним об этом?
Tu lui as parlé de tout ça?
Всё что я знаю, - это то, что ты говорила с ним, и теперь он там разговаривает с камерой.
Je ne sais pas. Tout ce que je sais, c'est que tu lui as parlé - et qu'il est là, à parler à une caméra
Ты говорила с ним? Нет, я не говорила с ним.
Non, je ne lui ai pas parlé.
Ты говорила с ним?
Tu lui as parlé?
10 : 20. Ты говорила с ним?
Maison des Hartunian 10 h 20.
Ты говорила с ним, а он умирал у тебя на руках.
- Tu lui parlais alors qu'il mourait dans tes bras.
Я видела, что ты говорила с ним.
Je vous ai vu lui parler.
О чём ты говорила с ним?
De quoi vous parliez?
Ты говорила с ним?
Vous lui avez parlé?
Лоис. Я слышал, как ты говорила с ним.
Je t'ai entendu lui parler.
Я не хочу чтобы ты говорила с ним.
Je ne veux pas que vous lui parliez.
- Но ты говорила с ним?
- Mais tu lui as parlé?
- Да. Ты мне не говорила, что знакома с ним!
- Je savais pas que tu le connaissais.
Ты не говорила с ним, не так ли?
Tu ne lui parlais pas?
Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила.
- Comment? - Il n'en a même pas parlé.
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
Tu ne devais pas le revoir!
– Ты с ним говорила? Да.
Tu lui as parlé?
Ты с ним говорила?
Tu lui as parlé?
Как ты с ним говорила?
comment lui parlais-tu?
- Ты с ним говорила?
- Tu lui as parlé?
Ты с ним говорила?
Vous lui avez parlé?
- Ты с ним говорила?
Vous lui avez parlé?
- Почему ты с ним столько говорила?
Tu es jaloux?
Ты говорила, что вы с ним очень близки.
Tu disais que vous étiez vraiment bien, que c'était génial.
Что бы тебе сказал отец, если бы ты с ним говорила таким тоном?
Qu'est-ce que ton père va dire, quand tu vas parler avec lui sur ce ton?
Боже мой, ты с ним говорила?
Pas possible! Tu lui as parlé?
Милая, ты не говорила с ним утром?
Tu n'as pas parlé à Nick ce matin?
Ты уже говорила с ним сегодня?
Tu lui as parlé?
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
Tu ne lui as pas parlé du tout?
Ты с ним не говорила? Нет.
Tu n'as pas de nouvelles de lui?
- Ты с ним хотя бы говорила? - Я не говорю по-китайски.
- T'as essayé de lui parler?
Ты не говорила нам, что виделась с ним.
Vous n'avez pas dit que vous l'aviez vu.
Ты с ним даже не говорила.
Tu ne lui as jamais parlé!
- Ты говорила с адвокатом? Сэнди смог договориться с ним о передаче прав но ему по-прежнему нужны деньги
Sandy a pu négocier les droits, mais il faut trouver l'argent.
Ты сама с ним говорила?
Lui as-tu parlé?
Ты же говорила, что не знакома с ним.
Tu m'as dit ne pas le connaître.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Alors, tu ne lui as pas dit que je lui en voulais d'être parti et que je ne voulais même pas lui parler aujourd'hui?
Я говорила тебе, что с ним что-то не так, но ты не слушал!
Quand je te disais qu'il allait mal!
А Чед, ты с ним не говорила?
- Non, y a un truc qui cloche. Et Chad, tu lui as parlé?
- Ты с ним минуту всего говорила.
- Tu lui as parlé une minute.
Я не знаю, говорила ли ты с ним недавно...
- Tu lui as parlé récemment? - On a parlé.
Я знаю, как работать с информаторами, Квинн. Или есть ещё какие-то причины, по которым ты не хочешь, чтобы я говорила с ним?
À moins d'avoir une autre raison pour que je lui parle pas...
Конечно, они не поверили, что ты дружишь с этим идиотом барабанщиком, или встречаешься с ним, или что ты им там говорила.
Ils ont pas pu croire à cette amitié avec cet idiot, ou que tu sortais avec lui, ou n'importe quoi d'autre.
Я знаю, что тебе нравится Рикки, но ты знаешь, что он и мне нравится, и я говорила тебе при первой встрече, что у нас с ним секс.
Je sais que tu aimes bien Ricky, mais tu sais j'aime bien Ricky et comme je te l'ai dit la 1ère fois que je t'ai rencontrée, on couche ensemble.
Я просто говорила, что у тебя были дела с Петерсоном, но ты забросил это, потому что решил, что это грязно и ещё я говорила, что расстанусь с ним, если он будет замешан в криминале.
Je... connais un peu Phyllis. Moi, c'est Max. Salut.
- Когда ты с ним говорила последний раз?
Tu lui as parlé quand?
Ты вообще с ним говорила?
Tu lui as parlé au moins?
Ты как-то говорила, что сможешь с ним побыть.
Tu m'as dit que tu pourrais t'en occuper.
ты говорила с ней 30
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26