Звонили Çeviri Fransızca
2,154 parallel translation
Мы не звонили заранее.
on n'a pas appelé avant.
Звонили из управления исполнения наказаний.
C'était le département des détentions.
Звонили из управления исполнения наказаний.
C'était le bureau d'application des peines.
Они звонили три раза, чтобы убедиться что вы получили их.
Ils ont appelé trois fois pour vérifier que vous l'aviez reçu.
Просто сегодня с утра мне звонили мои родители, чтобы пожелать мне удачи.
Mes parents m'ont appelée pour me souhaiter bonne chance.
Ладно, только что звонили из больницы.
Ok, l'hopital vient d'appeler.
Звонили из автомастерской в двух кварталах отсюда,
Ça venait d'un garage à deux rues d'ici.
Звонили из 116 участка.
J'ai eu un appel de la 116.
Вы и раньше звонили ему.
Vous avez appelé ce numéro avant.
Огами звонили.
Les Ogamis ont appelé.
Стоп, вы позвонили нам, но не звонили матери?
Attendez, vous nous appelez mais vous n'avez pas appelé la mère?
Звонили люди Леттермана.
Les gars de Letterman ont appelé.
Это предоплаченный телефон, с которого вы звонили Джессу.
Le téléphone avec lequel vous avez appelé Jesse.
Звонили из Бэкстер, 526.
Oui, c'est le 526 Baxter.
Ваши отпечатки по всей квартире и вы несколько раз ей звонили.
Vos empreintes sont partout dans l'appartement d'Alicia. Et vous lui avez passé pas mal d'appels.
Джоанн несколько раз звонили с одноразового телефона откуда-то из Аппалачей.
Joann a reçue une série d'appels d'un portable prépayé depuis quelque part dans les Appalaches.
Мне только что звонили из офиса генерального прокурора.
J'ai reçu un appel du bureau du Procureur Général.
А вы никуда не звонили до приезда сюда?
Mais vous vous êtes pas renseignés avant de venir ici?
Из Белого Дома звонили?
Will : Est-ce que la Maison Blanche a appelé?
Эм, в 11 тебе звонили со скрытого номера.
Em, tu as eu un appel masqué à 11h.
Тут сказано, что в полночь ей звонили с моего номера.
Ça dit qu'à minuit elle a eu un appel venant de mon téléphone.
- Из лицея звонили.
Quoi?
В день, когда он был убит, ему звонили семь раз.
Le jour ou il a été assassiné, il a reçu 7 appels.
звонили из офиса епископа
Le bureau du prêtre a appelé.
Да, звонили из студии.
Ouais, il est venu au studio.
Звонили из телесети.
La chaîne a appelé.
Звонили со съемочной площадки.
La prod'vient d'appeler.
Только что звонили из больницы Св.
St. Thomas vient d'appeler.
Звонили проспекты.
Les apprentis ont appelé.
Звонили из Калифорнийского управления исправительных учреждений.
Je viens d'avoir un appel du superviseur du CDCR.
Вы, ребята, звонили?
Vous avez appelé?
Звонили из офиса комиссара, убедиться, что мы выехали.
C'était le bureau du commissaire qui veut s'assurer que nous sommes bien en route.
Может мне померещилось, или Вы звонили мне две недели назад из Аризоны, чтобы поговорить, и только падает карта снова на следующий день, а потом глядь, появляетесь в Чикаго, как будто ничего не случилось.
Me suis-je imaginé des choses, ou vous m'avez appelé de l'Arizona il y a deux semaines pour parler, juste pour disparaitre encore le lendemain et ensuite vous montrez a Chicago comme si rien ne s'était passé.
Эй, Вы звонили мне.
Hey, vous m'avez appelé.
Детектив Картер, вы звонили в ЦРУ по поводу Марка Сноу?
Inspecteur Carter, avez-vous appelé la CIA concernant Mark Snow?
Ему звонили незадолго до аварии.
Il a reçu un appel peu de temps avant l'accident.
В прошлый раз они звонили просто чтобы уточнить адрес для выписок со счета.
La dernière fois, ils appelaient juste pour confirmer notre adresse de facturation.
Мы ещё даже не звонили в тот клуб.
On n'a jamais appelé ce club avant.
Пришёл Сайрус Брукс. Сказал, вы звонили ему по поводу машины.
Il a dit que tu l'avais appelé à propos de sa voiture.
За пару часов до смерти Нельсону звонили из телефона-автомата за углом рядом с местом преступления.
2 heures avant de mourir, Nelson a reçu un appel d'un téléphone à pièce situé juste à côté de notre scène de crime.
О, и нам звонили родители Рут.
Oh, on a su par les parents de Ruth.
Мне звонили в 4 : 30.
J'en ai eu un à 4h30.
Только что звонили кинологи.
L'équipe cynophile vient d'appeler.
Вы звонили своему куратору.
Vous étiez en train d'appeler votre handler.
Звонили из больницы.
L'hôpital a appelé.
Ладно, я передам что вы звонили.
Très, je lui dirai que vous avez appelé.
Ему дважды звонили из автомата : в 8 : 15 и 9 вечера.
Il a reçu deux appels d'un jetable, un à 20h15 et l'autre à 21h.
Звонили его родители и полиция.
Ses parents et la police ont appelé.
Звонили ему каждый день.
Tu appelais tous les jours.
А ты? Мне из школы звонили.
Ben, et toi?
Звонили в определённые часы, в основном в будни, между 14 : 00 и 16 : 00. Возможно.
- Peut-être.
звонили из 30
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звони в любое время 47
звоните мне 68
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звоните 478
звони в 42
звоните мне 68
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звоните 478
звони в 42