English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты обещаешь

Ты обещаешь Çeviri Fransızca

303 parallel translation
Ты обещаешь, что больше не будешь готовить эту свою микстуру?
Jurez au moins de ne plus préparer cette drogue?
Эдди, если я расскажу тебе кое-что, ты обещаешь сохранить это в тайне?
Si je te dis un truc, tu me promets de ne pas le répéter?
Ты обещаешь?
Vraiment?
- Ты обещаешь?
- Promis?
Ллойд, ты обещаешь не злиться на меня?
Lloyd, tu promets de ne pas être fâché? - Ça dépend.
Если я свожу тебя, ты обещаешь идти сразу домой?
S'il nous fait rentrer, tu promets d'aller directement chez toi?
Ты обещаешь хорошо себя вести, не так ли, мой маленький ангел?
Tu vas être sage?
Ты обещаешь, что сразу же запрешь за мной дверь?
Tu fermeras derrière moi? Promis.
Позже... Ты обещаешь, что придешь позже?
Tu me promets de passer tout à l'heure?
Ты обещаешь стать такой же красивой, как твоя мать.
Tu seras aussi belle que ta mère.
Ты обещаешь мне?
Tu me promets?
Ты обещаешь?
Promis?
Ты обещаешь делать все, что я говорю, даже если это противоречит твоим убеждениям и христианской вере?
Et ferez-vous tout ce que je vous demande, même si c'est contraire... à vos croyances, en tant que chrétienne et en tant qu'être humain?
А ты обещаешь учиться. Я говорю, ты делаешь.
Toi, tu promets d'apprendre.
Ты обещаешь?
Tu le feras?
Ты обещаешь не навредить ему?
- Vous promettez de ne pas lui faire de mal?
Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
- Et si nous nous rendons, et que je retourne avec vous, voulez-vous me promettre de ne lui faire aucun mal?
Ты обещаешь, что отпустишь меня?
Vous promettez de me laisser partir?
- Ты обещаешь?
Hier tu as dit : demain!
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама?
Si on te pose des questions... tu pourrais-tu parler de lui en bons termes?
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Si nous arrivons à partir d'ici, me promettez-vous de me montrer votre vaisseau? Cet Enterprise? Bien sûr.
Чендлер, ты обещаешь?
Tu promets d'être sage?
Ты обещаешь? Никогда...
Pas de haine...
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
Si je te dis pourquoi, tu promets de plus m'asticoter?
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, si je te dis quelque chose qui ne va pas te plaire, tu promets de ne pas me mordre?
Один кон. Ты обещаешь убраться сразу после этого при любом раскладе?
Une partie et vous promettez de partir, qu'il pleuve ou qu'il vente?
Ты обещаешь?
Tu promets?
Да, если ты обещаешь позаботиться о Тео.
Oui, si tu me promets de veiller sur Théo.
Так что когда он обещает, это не то же самое, как когда ты обещаешь. Или я обещаю.
Alors ses promesses, ce n'est pas comme les tiennes ou les miennes.
Что ты обещаешь девушкам целый мир, лишь бы затащить их в постель.
Tu promets n'importe quoi aux filles pour coucher avec elles.
Ты обещаешь сохранить секрет?
Vous jurez de garder un secret?
Ты обещаешь?
Dedans.
Ты обещаешь бросить все эти дела с плакатами, так?
Plus de pancarte, c'est promis?
Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо?
Si je te laisse rejoindre tes camarades sur ce plateau, promets-tu de faire de ton mieux à partir de maintenant?
Ты обещаешь?
Le feras-tu?
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
Vous jurez de dire toute la vérité?
Ты мне обещаешь? Ну конечно, я тебе обещаю.
Mais oui, je te promets.
Ты просишь то, что я не могу тебе дать... и обещаешь то, что не сможет дать Ричард.
Vous attendez de nous plus que nous ne pouvons donner - et offrez ce que Richard ne peut donner. - Vous doutez de moi.
Ты не уедешь без меня, обещаешь?
Vous ne partirez pas sans moi? Promis?
Ты обещаешь, правда?
Tu promets?
Пообещай мне, почему ты не обещаешь?
Promets-moi! Pourquoi tu ne me promets pas?
Скажи, что ты обещаешь!
Dis-moi que c'est promis.
Послушай меня но ты должна успокоится, обещаешь? Хорошо.
Ecoute-moi mais tu dois rester calme, tu me promets?
Артуро, ты хочешь взять Эухению в жёны и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии?
Arturo, acceptes-tu de prendre Eugenia pour épouse pour le meilleur et pour le pire, dans la santé et la maladie, toute ta vie? Oui.
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
Michael, jurez-vous fidélité aux nobles desseins de notre ordre pour donner tous vos soins aux pauvres, aux nécessiteux et aux malades?
А если я буду в Мехико? Ты мне обещаешь откровенное интервью о фильме?
Et si j'allais au Mexique... faire un reportage sur le tournage?
- Нет. Ты все обещаешь.
Des promesses, des promesses.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости...
Rita Robbins, prenez-vous pour époux Ernest Bilko - Dans la richesse et la pauvreté...
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clémentine, voulez-vous prendre John pour légitime époux, et promettre d'être une épouse tendre, aimante et sincère, dans les joies comme dans les peines, et d'être fidèle toute votre vie?
Я хотела увидеть девушку, которую ты не бросаешь, хотя обещаешь перед оргазмом. Что в ней особенного?
Je voulais voir ce que cette fille que tu refuses de quitter malgré ta tendance à dire le contraire avant l'orgasme possède de si attachant
Ты мне обещаешь?
Tu me le promets?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]