Ты обещала мне Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Ты их получишь.К тому же ты обещала мне подарок.
- Tu les auras, va, et tu me feras un beau cadeau.
Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь : что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Mais je veux que tu me promettes ceci 2 tu ne te battras pas, peu importe ce que les autres te disent.
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Ты обещала мне мой пирог.
Tu m'a promis mon gâteau!
Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
Tu m'avais promis de plus jamais dire ce nom!
Ты обещала мне, что не убьешь его.
Je ne le ferai pas
Ты обещала мне больше так не делать.
Tu as promis que tu ne le ferais plus jamais.
Ты обещала мне, что мне будет можно проколоть уши, когда мне будет 12.
Tu m'avais promis que je pourrai me les faire percer à 12 ans.
Ты обещала мне сказать, что это за работа через 24 часа.
Vous deviez me dire quel était le prochain boulot après 24 heures.
А ведь ты обещала мне плеяду великих чёрных игроков.
Adieu la dynastie noire que vous m " avez promise.
Это ты обещала мне! Обещала уговорить своего любимого!
Et toi, t'as promis que ton mec allait nous aider!
И ты обещала мне вчера вечером, что посидишь с ней.
Et tu m'as promis hier soir que tu allais la garder!
Жанна, ты обещала мне прогулку верхом.
Et la balade que tu m'as promise?
- Фибс? Ты обещала мне помочь.
Phoebs, j'ai toujours besoin d'aide
- Ты обещала мне, что это будет работать.
- Vous disiez que ça marcherait.
Ты обещала мне, что не причинишь ей вреда.
Tu m'avais promis de ne pas lui faire de mal.
Ты обещала мне в прошлый раз.
L'autre jour tu m'as dit : la prochaine fois.
* Ты обещала мне все, * * я пытаюсь, но мне трудно в это поверить *
* Tout ce que tu m'as promis, c'est tout pour moi * * Je veux vraiment croire *
Давай же, ты обещала мне настоящий секс.
Allez, tu m'as promis une culbute.
Ты обещала мне, что не будешь контактировать с Беном.
Tu m'avais juré ne pas être en contact avec Ben.
Ах-хах... Ты обещала мне сказку на ночь о тебе и светлых фейри.
Tu as promis une histoire avec toi et les Fae de la Lumière.
ты же мне вчера обещала.
Tu m'as promis, hier.
Так не забудь же, ты мне обещала.
N'oublie pas. Tu l'as promis.
Ты мне обещала свой голос!
Tu m'as promis ta voix.
А ты мне что-то обещала, Крис.
Il faut vraiment que j'y aille.
А ты обещала рассказать мне правду!
- Tu as promis que tu dirais la vérité.
Ты мне обещала два раза.
T'as promis deux coups.
Ты обещала купить мне новые туфли.
T'avais promis de m'acheter des chaussures neuves.
А работа, которую ты мне обещала?
Et les boulots que tu m'as promis? Non.
Причина в том, что ты разговаривалапо телефону о Майкле... вместо того, чтобы смотреть за пирогом, как ты мне обещала в этот раз.
Pas du tout. A cause de Michael? Presque.
- Ты мне обещала! - Ну Эрик!
Tu m'avais promis qu'on discuterait ensuite.
- Ты обещала мне безопасность.
- Tu es en sécurité.
Роза, ты мне обещала! Какого чёрта,
Rosa, tu m'avais promis.
- ты мне обещала!
Nom de Dieu!
- Хьюла Бенкс, ты обещала отдавать мне ровно половину того, что тебе платят.
Aretha Robinson, tu es devenue complètement folle? Eula, tu avais promis qu'on partageait tous les bénéfices de ce qu'on lavait.
Ты обещала приготовить мне что-нибудь, что я мог бы поесть.
Tu devais faire un repas casher.
Ты обещала мне!
Tu m'avais promis!
Помнишь, ты обещала доказать свою верность мне?
Tu as promis de te soumettre. Tu te souviens?
Ты мне обещала.
Tu me dois bien ça, Raimunda.
Я хотел, чтобы ты мне обещала.
Je t'ai demandé une promesse.
- Ты тоже много что мне обещала.
Tu n'as pas tenu ta promesse non plus.
Ты мне обещала, что не будешь больше обращать внимание на шансы.
Tu m'avais promis de ne plus prendre de risques.
Ты обещала одолжить мне денег.
Tu me prêtes le pognon?
Ты мне обещала.
Tu as promis.
Ты обещала помочь мне с математикой.
Tu m'as promis de m'aider en maths.
Детка, ты же обещала мне, а?
Tu m'as fait une promesse devant témoins. T'as pas oublié?
А ты - моя восхитительная и потрясающая девушка, которая обещала сделать мне эротический массаж перед сном.
Alors que tu es mon incroyablement géniale copine, qui m'a promis un massage érotique avant de dormir.
Президента Линкольна. Ты обещала, что никогда не упомянешь об этом. Ты говорила мне это.
John Wilkes Booth, qui a tué le Président Lincoln...
Эй! Ты же обещала мне пять минут.
Tu avais promis 5 minutes.
Ты помнишь, что обещала мне деньрожденный обед?
Le repas d'anniversaire tient toujours?
Мне всё равно. Ты же обещала.
tu m'avais promis.
ты обещала 196
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27