Ты обманула меня Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Грязная шлюха. Ты обманула меня!
Sale petite cloche.
И ты обманула меня, чтобы в этом удостовериться?
Peut-être.
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
Tu m'as menti! Tu seras châtiée.
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Je te consacre dix années... et tu me trahis!
Назови причину. Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать. Это не правда, и ты знаешь это.
Non, j'ai réfléchi, et le problème du cinéma, c'est qu'on n'arrête jamais de se demander si on a assez de talent pour assurer.
Ты обманула меня?
Tu m'as trompée? !
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Arachnia, je me suis laissé duper autrefois par vos ignobles potions.
А затем ты расскажешь Ангелу, как украла мой термос и заполнила его человеческой кровью, и как ты обманула меня.
Et tu diras à Angel comment tu m'as volé ma Thermos pour la remplir de sang humain... Et comment tu m'as roulée!
- Ты обманула меня...!
- Tu m'as menti.
Ты знаешь, ты обманула меня на последнем участке, юная леди.
Tu sais, tu as triché sur ce dernier point, jeune fille.
- Сначала ты обманула меня.
- C'est toi qui as commencé.
Ты обманула меня с Трифоном, с Трифоном, моим лучшим другом!
Avec Trifun. Mon demi-frère!
Ты обманула меня прошлый раз.
Tu m'as tourné en ridicule pour la dernière fois.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
Honnêtement, j'ai su à la demande de rançon. Mais tu m'avais menti, ça t'apprendra.
Ты обманула меня.
Tu m'as dupé.
Ну, та... та... подожди, так ты обманула меня?
Et bien, la... la... attendez, vous m'avez piégé?
Ты обманула меня.
Vous m'avez abusé.
Я обманул тебя, ты обманула меня.
Je t'ai doublée, et vice versa.
Так значит ты меня обманула?
Ainsi, vous m'avez trahi?
Ты обманула меня?
C'est du chiqué!
Ты меня обманула?
Alors, tu m'as dupé?
Изабелла, возможно ли, что ты обманула меня?
Tu ne peux m'avoir trahi!
Софи, зачем ты меня обманула?
Pourquoi m'avoir menti?
Ты меня обманула.
Tu m'as eu.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Hypocrite.
Хорошо, если бы ты меня не обманула, я бы уже танцевала тут свинг.
Si ça tenait qu'à toi, je serais au bout d'une corde.
Ты меня обманула!
Tu m'as menti!
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
J'essaie de croire que ta trahison d'il y a sept ans était ponctuelle.
Ты обманула меня!
Escroc!
Ты меня обманула.
- Tu m'as déçu.
Я верил в этого храбреца, мне такие встречались, ну мог ли я посягнуть на его славу? Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Intervenir l'aurait privé de gloire.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Après tout ce que je t'ai dit...
Ты меня обманула утром.
- Tu mentais ce matin.
Ты меня обманула.
Tu m'as tendu un piège.
Ты меня обманула.
Tu t'es moquée de moi.
Ты меня обманула, ты разбила мне сердце! Я тебя обманула?
Tu m'as brisé le cœur.
Так ты меня обманула?
Tu m'as menti?
Ты заявляешь мне, что не выдержала, всё поломала, обманула меня, поставила в опасное положение нашего сына...
Tu m'as dit que tu étais perdue, que tu avais merdé. Tu as trahi ma confiance, tu as mis notre fils en danger.
Ты обманула меня. Я из Лос-Анджелеса, довольна?
Tu m'as menti.
Ты обманула меня.
Tu m'as menti.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Il fallait qu'il pense que tu m'avais eu aussi.
Ты обманула меня!
- Tu m'as piégée!
Ты меня обманула.
Tu t'es servie de moi.
Ты меня обманула.
Tu me conduis sur!
Не могу поверить, что ты меня обманула.
C'est incroyable que tu veuilles me rouler.
Зачем ты меня обманула?
Pourquoi m'as-tu menti?
Ты меня обманула, Соса. Мы договорились.
Vous violez notre accord.
- Значит, ты уже меня обманула.
- Premier mensonge.
Ты меня обманула!
Tu l'avais promis!
После всего, через что мы прошли, почему ты меня обманула?
Après tout ce qu'on a vécu, pourquoi tu mens?
Ты меня обманула?
Je suis désolée. Tu m'as menti?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107