English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты обвиняешь меня

Ты обвиняешь меня Çeviri Fransızca

223 parallel translation
Почему ты обвиняешь меня? Не время разыгрывать из себя школьницу.
Assez joué l'ingénue!
По какому праву ты обвиняешь меня?
De quel droit cette scéne?
Ты не можешь справиться с собой и ты обвиняешь меня!
- Non. Chaque fois que vous ne pouvez plus vous sentir.
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
... pendant que la chorale du Vatican chante "Ave Maria," c'est ça? Tu vas m'en vouloir, à moi, si ces bâtards ne veulent pas se mouiller?
Ты обвиняешь меня в вымогательстве? Точно.
- Tu m'accuses de chantage?
Я знаю, ты обвиняешь меня в потере ребёнка.
Tu m'en veux, pour le bébé.
Гемеллий, ты обвиняешь меня, что я отравитель?
Accuserais-tu ton souverain d'être un empoisonneur?
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Vous débarquez dans mon bureau, vous me menacez, vous m'accusez de ne pas faire mon devoir et vous ne savez pas?
И ты обвиняешь меня?
Tu me traites de tricheur?
Ты обвиняешь меня в воровстве изюминок?
Vous m'accusez d'avoir volé les raisins?
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
Tu m'accuses de ressembler à ces hommes?
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Tu me reproches de pas aller dans des endroits où il y a des filles à baiser?
Ты обвиняешь меня в смерти Мэри-Энн?
Tu fais retomber Mary Ann sur moi?
Ты обвиняешь меня в пробках?
- Tu m'accuses?
Так, проясним : ты обвиняешь меня в измене и оскорбляешь мою игру?
Tu m'accuses de te tromper et tu descends mon jeu?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Et me tenir responsable ne changera rien au fait que l'avenir t'attend... que tu sois prêt ou non.
Ты обвиняешь меня, как будто мы женаты.
Vous me rendez responsable de la société.
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
Moi aussi, j'en ai marre que tu me reproches toutes tes misères.
- Ты обвиняешь меня в бесчувственности?
- Tu t'en fiches qu'ils souffrent. - Tu me blâmes pour leur souffrance?
Но ты обвиняешь меня.
C'est moi que vous accusez.
Ты обвиняешь меня, что я с помощью своего влияния заставил их получить контракт?
Tu m'accuses d'avoir usé de mon influence pour le contrat?
Ты обвиняешь меня в куроёбстве, мудачило?
Tu m'accuses de baiser des poulets, enfoiré?
Теперь ты обвиняешь меня в том, что ты на ногах удержаться, не способен?
Ça va être de ma faute si tu tiens pas debout?
- Ты обвиняешь меня?
- Et c'est ma faute?
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
Si tu m'accuses d'un vol quelconque, je t'assure, fils, que je ne porte aucun intérêt à tes affaires.
Ты обвиняешь меня в краже?
Tu m'accuses de vol?
Ты обвиняешь меня в расизме, Кесси?
Tu sous-entends que je suis raciste, Cassie?
Ты обвиняешь меня после своего едкого письма?
Tu ne vas pas m'en vouloir, après ta lettre perfide!
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
Je n'arrive pas à croire que tu m'accuses d'être trop dur avec lui.
Или ты обвиняешь меня из-за Конора?
Ou me tiens-tu responsable, pour Conor?
Поэтому ты меня обвиняешь.
C'est pour ça que tu m'accuses.
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Vous m'accusez?
И ты, Терезинья, ты тоже меня обвиняешь?
Teresita, tu m'accuses aussi?
Фрэнк, ты меня обвиняешь.
M'accusez-vous?
В чем ты меня обвиняешь?
- De quoi tu m'accuses?
В те моменты, в которых ты меня не понимаешь или обвиняешь,
Ou tu m'accuses... ou tu ne me comprends pas
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
- Bien, tu ne me chargeras rien.
Меня ты обвиняешь? ! Ну что ж, скажу,
Puisque tu m'accuses, je vais parler
- Ванда, прошу тебя, ты должна понимать... - Почему ты меня обвиняешь?
Tu ne me comprends pas.
Ты меня и в этом обвиняешь?
C'est ma faute aussi?
Ты обвиняешь меня?
Ma faute?
- Ты меня обвиняешь в том, что я очевидный?
Tu m'accuses d'être effiminé?
- Ты обвиняешь в этом меня?
- Alors c'est moi, le responsable?
Значит, ты меня обвиняешь?
Donc tu dis que c'est de ma faute?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Кларк?
Est-ce que c'est une accusation?
Ты сидишь и обвиняешь меня в поцелуе, которого я не делала.
Sarah... T'essaye de me faire sentir coupable pour un baiser que j'avais pas demandé!
Теперь ты обвиняешь меня во лжи!
Vas-y, traite-moi de menteur.
Ты меня обвиняешь?
Yo, ne m'engueule pas, le génie.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Tu déboules ici et tu me prêtes l'intention de vouloir te faire chanter.
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь? Ты угрожаешь мне?
Je sais que ça t'amuse mais, fais attention, mon coeur, tu sais combien de procès j'ai gagné contre des gens qui m'accusaient de ce dont tu vient de m'accuser? Tu me menaces?
Почему ты всегда меня обвиняешь! ?
Pourquoi c'est toujours de ma faute?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]