Ты обманываешь меня Çeviri Fransızca
80 parallel translation
- Ты обманываешь меня?
- Tu te fous de moi?
Ты... Ты обманываешь меня, мальчик.
mon garçon.
Конечно же, ты обманываешь меня.
Bien sûr que tu me trompes.
Ты только что сказала, что любишь меня. Если я скажу, что люблю тебя и отброшу осторожность, а потом выяснится, что ты обманываешь меня, я же сдохну нахуй.
Si je dis : je t'aime aussi et advienne que pourra... mais que tu me mens, j'en crèverai!
Ты обманываешь меня!
Tu me dupes.
Ты обманываешь меня! Ты не веришь мне?
Tu ne me crois pas?
Ты обманываешь меня, Грэхэм?
Tu ne me mens pas, Graham?
Ты обманываешь меня?
Tu me roules?
Ты обманываешь меня.
Tu me mens.
- Или ты обманываешь меня снова?
Ou tu veux encore me trahir?
Ты обманываешь меня и себя.
Tu te racontes des histoires.
Это ты меня обманываешь, как девка!
C'est toi qui me trompes comme une fille!
Ты не обманываешь меня?
Tu ne mens pas? Je ne mens pas.
Ты меня не обманываешь?
Tu plaisantes?
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
On ne sais jamais quand tu juges, observes ou que tu te moques.
Мы же партнёры, Ирма. Ты меня обманываешь.
On est associés et tu voudrais m'arnaquer?
В любом случае ты меня обманываешь.
Du reste, vous ne dites pas la vérité.
Ты меня обманываешь.
Vous essayez de me tromper.
- Ты меня не обманываешь?
- Tu me mens?
- Ты не обманываешь меня? - Нет, я не обманываю тебя.
- Tu ne me décevras pas?
- Ты всегда только обманываешь меня!
- Tu ne sers que mensonges, oui, mensonges.
Зря ты меня обманываешь!
Arrête de me rouler.
Ты меня немного обманываешь, я покупаюсь.
Tu m'en sors une, je la crois.
- Ты меня обманываешь!
- Menteuse!
Ты не обманываешь меня, Эрнест?
Tu ne me trompes pas, dis, Ernest?
А как я узнаю, что ты не обманываешь меня?
Comment puis-je savoir que vous êtes ce que vous prétendez être?
Ты меня не обманываешь?
Tu me dis la vérité, hein?
- Ты не обманываешь меня?
- Tu me mens pas?
А я и не думаю, что ты меня обманываешь.
Je n'ai pas dit ça.
Ты меня не обманываешь, да?
Tu ne me mens pas, pas vrai? Je suis un homme aussi.
- Ты меня обманываешь?
- Euh... tu mens? - Non.
Ты постоянно меня обманываешь.
Tu me mens. Hé, hé
- Ты меня не обманываешь?
- Tu me fais pas marcher?
Ты меня обманываешь, да?
- Tu me mens?
Ты меня обманываешь.
- Tu n'auras pas le temps.
Ты обманываешь меня!
Tu ne disais pas la vérité.
Ты просишь меня обещать вести себя хорошо рядом с твоей девушкой, а сам обманываешь ее с самого первого дня.
Tu me fais promettre de bien me comporter auprès de ta copine, alors que tu lui mens depuis le premier jour.
Ты меня обманываешь.
Tu fais semblant.
Ты не обманываешь меня?
Tu es suer que tu ne mens pas?
И грустно, что ты меня обманываешь.
T'as pas intérêt à me tromper.
Я тебе сказал сегодня, что если ты меня обманываешь, то я тебя убью собственными руками.
Je t'ai dit tout à l'heure que si tu me mentais, je te tuerai moi-même.
Если я выясню, что ты меня обманываешь, я отрежу твой лысый член еще до того, как ты поймешь, для чего он тебе нужен.
Si je découvre que tu m'as menti, je coupe ta petite bite avant même que tu découvres à quoi ça sert.
- Подожди. Ты меня обманываешь?
- Attends, tu me fais marcher?
Ты меня обманываешь.
Tu mens.
Мне плевать, бездушие это твоё или ты просто обманываешь меня, но должен же ты понимать!
Écoute, je m'en fiche que tu n'aies plus d'âme ou les oreillons. Mais con à ce point!
Так ты не обманываешь меня.
Donc tu ne me donnes aucun faux espoir.
Ты уже второй раз обманываешь меня, чтобы встретиться со мной.
C'est la deuxième fois que tu me pièges pour me rencontrer.
Если ты меня обманываешь...
C'est juste le sous-sol.
Ты меня не обманываешь?
- Non. Donc tu ne me tromperais pas?
- Ты меня не обманываешь?
Tu me mens?
Я возьмусь за твое дело, Виктор. Но если ты меня обманываешь, получишь проблем гораздо больше, чем имеешь.
Je vais enquêter sur votre affaire, mais si vous ne me dites pas la vérité, vous aurez encore plus d'ennuis qu'au début.
ты обманываешь 24
ты обманываешь себя 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты обманываешь себя 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118