Ты права Çeviri Fransızca
7,757 parallel translation
- Ты права.
- Tu as raison.
Ты права.
Tu as raison.
Возможно ты права.
Peut-être que tu as raison.
Ты права, мы вместе пойдем ко дну.
C'est ça, on tombe tous les 2.
Ты права, не горю.
T'as raison, j'ai pas envie.
Ты права... я не Спасительница.
Tu as raison... Je ne suis pas la sauveuse.
Ага, думаю, ты права.
Je crois que tu as raison.
Может, ты права.
Ouais, peut-être que tu as raison.
Ты права.
T'as tout à fait raison.
- Оу... - Нет, ты права.
Non vous avez raison.
Ты права.
Me voilà.
Прости, Джессика, ты права.
Tu as raison.
Допустим, ты права.
Admettons que tu aies raison.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
J'en doute mais, même si tu as raison, le chemin est encore long.
Мама, ты права, но нам потребуется любая помощь, чтобы найти Беккет.
Tu n'as pas tort, mère, mais on a besoin de toute l'aide possible pour trouver Beckett.
Ты права.
Non, tu as raison.
Ты права.
Vous avez raison.
Валери тебе даже не нравится. Ты права.
Tu as raison, je ne le suis pas.
А ты права.
Tu as raison.
Но ты права.
T'as raison, on peut pas le laisser là.
Боже, ты права!
Mais oui, t'as raison!
Думаю, ты права. Я не полностью осуждаю деятельность Ким Чен Ына, но, как видишь, не переезжаю туда жить.
C'est vrai, je ne suis pas complètement opposé à Kim Jong-un, mais je déménage pas là-bas.
Наверное, ты права.
Sans doute. Bien évidemment.
Хотя нет, ты права.
Mais, oui, non, non, non. T'as raison. T'as raison.
Может, ты и права.
Peut-être que tu as raison.
Ты знаешь свои права, но ты до сих пор здесь, Джейми
Vous connaissez vos droits, Jamie, mais vous êtes encore ici.
Помнишь, ты сказала, что я художник? Ты была права.
Je suis, et
Ты не имеешь права вмешиваться в то, с кем она спит.
- Tu n'as pas le droit d'interférer dans ses fréquentations. - Maman!
Ты была права, Мерида.
Tu avais raison, Merida.
Донна, когда я пришел к тебе за помощью, ты сказала, что я лишился этого права.
Donna quand je suis venu te voir pour de l'aide, tu as dit que je ne devais plus faire ça.
Ты была права.
Tu avais raison.
Ты чертовски права.
Pour sûr.
— Ты не имел права идти на такое, не спросив моего решения.
- Tu sais quoi, Esther? J'avais raison de faire ce que j'ai fait.
Ты права.
Je suis content que tu aies eu un bon dîner, Donna.
Бар, ты слышал, что я оказалась права насчёт Короля-Акулы?
T'as entendu que j'avais raison à propos du Roi Requin?
- Она права. Никто ничего не получит, если ты не остановишь насос прямо сейчас.
Personne n'aura rien si tu n'arrêtes pas la pompe.
Ты абсолютно права, дорогуша.
Tu as raison, ma chère.
Ты либо права, либо ошибаешься. Однако, в твоих словах есть хорошая мысль.
Tu pourrais avoir raison ou tort bien que tu marques un point.
Знаешь, ты права.
Tu sais, tu as raison.
Ты посоветовала мне доверить Эстер Харви и оказалась права.
Tu m'as dit de faire confiance à Harvey avec Esther.
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше.
Si tu m'offres un cadeau à chaque fois que je t'aide, je vais devoir changer d'appartement.
Что? ! У ты не имеешь права меня уволить!
Tu peux pas me virer!
и ты не имел права отнимать ее.
Et tu n'avais pas le droit de la reprendre.
И знаешь что, ты, из всех людей, ты не имеешь права приходить в мой дом и судить меня, ясно?
Et écoute, toi, plus que quiconque, tu n'as pas le droit de venir dans ma maison et de me juger, c'est clair?
Думаю, ты знаешь свои права.
Je suppose que tu connais tes droits.
Ты была права.
Tu avais raison, je...
Ребекка, ты не права.
Rebekah, vous avez tort.
Ты права!
T'as raison!
Ха, ты права.
C'est vrai.
Нет ты не права.
Non, tu as tort.
Может, ты была права.
Peut-être que vous aviez raison.
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты придешь 155
ты придёшь 67
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты простишь меня 108
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты простишь меня 108