Ты просто молодец Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Ты просто молодец, Сосо.
Ça alors - bravo, Sosso!
Здорово. Ты просто молодец.
Bravo, tu fais des progrès.
- Ну, ты просто молодец.
- C'était gentil.
- Ты просто молодец.
- Vous étiez merveilleux.
Кэтрин, ты просто молодец, что пришла.
Catherine, c'est gentil d'être venue.
О, Базз, ты просто молодец.
Buzz... c'est très gentil.
Ты просто молодец, юноша.
Parfait, mon gars!
Ты просто молодец.
Vous avez raison.
Ты просто молодец.
Tu as été super.
Джэн ты просто молодец.
Jan... vous avez été fantastique.
- Я разогрела курицу. - Ты просто молодец.
- J'ai réchauffé un peu de poulet.
Отлично, ты просто молодец.
Belle réception.
Ты просто молодец!
Tu te débrouilles bien!
Ты просто молодец, дорогая.
Très bien, ma chérie.
Пора идти домой. Я не пропустил ни одного дерева. Ты просто молодец.
Il faisait si chaud, incroyable.
Ты просто молодец! - Ничего подобного.
Tu étais formidable.
Ты просто молодец!
T'es vachement trop bon!
Ты просто молодец.
Qu'est-ce que tu fais ici?
Джоб, ты просто молодец.
Bien joué, Gob.
- Ты просто молодец.
Que s'est-il passé?
Черт! Ты просто молодец.
Bien joué.
Ты просто молодец!
Je tiens à te féliciter.
Послушай, ты просто молодец, что приехала.
C'est vraiment chic de ta part d'être venue ce soir.
Ты просто молодец!
Tu es un bon gars! Vous avez vu ça?
Ты просто молодец сегодня, Сойер.
Elle me manque tellement, Peyton.
Ты просто молодец, Алекс.
Tu t'en sors très bien, Alex.
Смотри. Я видела. Ты просто молодец!
Je sais tu l'as fait, super!
Ты просто молодец!
- Excellent travail.
Ты просто молодец.
Toi, t'as été exceptionnel.
- Ты просто молодец.
- C'est très bien pour toi. - Oui!
Ты просто молодец, милая.
Tu t'en sors très bien.
Ты просто молодец, пап.
Bien joué, Papa.
Ты просто молодец.
Tu--Tu as bien fait.
Ты просто молодец.
C'était très bien.
- Ты просто молодец, зайка!
Formidable!
Ты просто молодец.
Tu as très bien réagi.
Просто прекрасно, здорово, ты молодец.
C'est excellent. Vraiment bien. Bien, joué, mon gars.
Ты просто - молодец.
Tu fait ça tres bien.
Ты молодец. Да и райончик - просто чудо.
Tu as été brillant et le voisinage est génial.
- Ты была просто молодец.
- Oui, tu as été géniale.
Да нет, ты молодец, просто я...
tu assurais. Mais...
Я хотел сказать, Эбби, сегодня ты была просто молодец.
Je voudrais te dire que, tu t'es bien débrouillée.
Меня просто тошнит от всех этих "ты - молодец!"
- J'en ai marre de tous ces : "bravo, toi".
Все хорошо, милая. Ты - просто молодец.
Tu fais du bon boulot, chérie.
- Послушай меня, я-я понимаю, мы только начали, и ты слегка нервничал вчера ночью, но ты был просто молодец, парень.
On faisait que commencer. Tu étais nerveux hier soir, mais tu as fait du bon boulot.
Ты просто молодец.
Tu as été formidable.
Ты просто молодец.
- Quoi?
Я просто хотела тебе сказать что ты у меня молодец, Декстер мой.
Je voulais seulement te dire que que tu es merveilleux, Dexter Mayhew.
- Ты молодец. Она просто умничка.
Elle est douée.
Просто держись, дорогая. Ты молодец.
Tu t'en sors très bien.
Я зарабатываю им миллионы долларов, и каждый год присутствую на этих ужасных банкетах в честь номинантов в ожидании, что кто-то просто скажет "Ты молодец".
Je leurs fais gagner des millions, et tous les ans je fais tapisserie à ces ennuyeux dîners de gala dans l'attente qu'au moins 1 personne dise : "Vous êtes bon".
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто не знаешь 52
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто не знаешь 52