Ты прав Çeviri Fransızca
10,827 parallel translation
Вот тут ты прав.
C'est exactement ça.
- Ты прав. Больше не повторится.
Ça ne se reproduira plus.
Это шерсть. Ты прав, я никогда не закохаюсь в тебя
♪ T'as raison, je ne craquerai pas pour toi ♪
Ну да, ты прав, это был...
Tu dois avoir raison.
Да, ты прав.
Vous avez raison.
- Нет, ты прав.
- Non, vous avez raison.
Ты прав.
T'as raison.
Ты прав.
Vous avez raison.
- Ты прав.
- Ah oui.
Ты прав.
C'est vrai.
Теперь на сцене его след. Или какая другая попытка добраться до денег Хьюбертов. а ты прав.
Et là, on a son empreinte sur les lieux d'une autre tentative de mettre la main sur l'argent des Hubert.
Так что да. Ты прав. Можешь со мной не говорить.
Alors oui, c'est vrai, t'as pas à me parler.
Ты прав.
Tu as raison.
Да, ты прав.
D'ailleurs, je vais le faire.
Ты прав, ты прав. Я не должен был материться.
Je n'aurais pas dû jurer.
Чёрт, а ведь ты прав.
Tu as raison.
- Ты прав.
- Vrai.
Да, ты прав.
Oui vous avez raison.
Ты прав, что хочешь увезти их в Солт-Лейк-Сити.
Vous avez raison de les mener à Salt lake City.
Ты прав... ты прав.
Tu as raison... Tu as raison.
Верно. Ты прав.
C'est vrai, tu as raison.
О. Джей, ты прав, ты абсолютно прав.
Non, O.J., tu as raison, tu as absolument raison.
Да, вероятно, ты прав.
Tu as sans doute raison.
Ты прав.
D'accord, tu as raison.
Надеюсь, ты прав.
J'espère que vous ayez raison.
Надеюсь, ты прав.
J'espère que tu as raison.
Ты прав.
Tu as raison, je n'en ai pas besoin.
Ты прав, Эрик.
Tu avais raison, Eric.
- Да. Ты прав.
Ouais, tu as raison.
Наверное, датчик дыма или что-нибудь такое. Ты прав.
Probablement un détecteur de fumée ou un truc du style, hein?
Ты прав насчёт дяди.
Tu as raison pour mon oncle.
Знаешь, когда ты прав, ты прав.
Vous savez, quand tu as raison, tu as raison!
Нет, ты прав. Я не понимаю.
Non, vous avez raison.
Ты можешь быть прав.
T'es sur une piste.
Потому что ты живешь как изгой И ездишь без водительских прав.
Tu vis comme un ermite. Tu conduis sans assurance!
Может, ты и прав.
Tu as sans doute raison.
Ты чертовски прав, это личное.
J'en fait une affaire sacrement personnelle.
Ты был прав.
Vous aviez raison.
Ты был прав.
Vou aviez raison.
Ну, ты был прав на счет этой вещи.
Bon, tu as déjà eu raison à propos de ce genre de choses.
Ты чертовски прав.
Tu as tout à fait raison.
О, Шейдс, теперь я понял что ты был прав.
Shades, je vois que tu avais raison.
Ты совершенно прав.
Vous avez tout à fait raison.
Ты был почти прав.
Non, tu avais raison.
Ты знаешь, что я прав.
Vous savez que ce soit vrai.
А ты, черт побери, прав.
T'as foutrement raison!
Ты не прав, Говард.
Tu as tort, Howard.
- Ты прав.
Vous avez raison.
Ты был прав.
Tu avais raison.
Ты был прав, Джаспер, хорошо?
Tu avais raison à propos de Jasper, ok?
Ты прав!
Tu as raison!
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правда не помнишь 28
ты правильно сделал 65
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правда не помнишь 28
ты правильно сделал 65