Ты разве не понял Çeviri Fransızca
46 parallel translation
ты разве не понял? мы должны прекратить это!
Je t'en supplie, réagis.
- Боже, ты разве не понял?
Tu ne comprends donc rien?
Мы - кучка отщепенцев. Ты разве не понял?
On est des chiens errants.
Ты разве не понял?
Tu ne l'as pas compris?
Ты разве не понял?
Tu ne comprends rien?
Ты разве не понял, что я сказал?
C'est pourtant pas dur à comprendre.
Ты разве не понял?
Tu comprends pas?
Ты разве не понял?
T'as pas compris?
Ты разве не понял?
Tu ne vois pas?
Разве ты этого еще не понял?
Tu ne l'as pas encore compris?
- Разве ты не понял?
Et comment voulez-vous que je l'appelle?
- Разве ты еще не понял?
Tu n'as pas encore deviné?
Когда ты служил в армии, ты разве не понял, что такое приказ?
A l'armée, tu as appris ce qu'est un ordre?
Разве ты еще не понял?
Tu le sais pas encore?
Разве ты не понял?
Ne vois-tu pas?
Разве ты не понял?
Tu ne comprends pas?
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Vous étes fous.
Разве ты не понял?
Ne comprends-tu pas?
Разве ты не понял этого, Саймон?
Tu ne comprends pas?
Разве ты не понял то, что я только что сказал?
T'as rien compris, ou quoi?
Слушай, я тебя понял... но разве ты сидел в тюрьме не потому-что у тебя нет денег?
- Écoute, je sympervise avec toi, mais t'es pas allé en taule pour pas avoir de fric?
Послушай, разве ты не понял?
Regarde, ne comprends-tu pas?
Разве ты не понял, Шон?
Vous n'avez rien compris, Sean.
Разве ты не понял?
Tu ne comprends donc pas?
Разве ты не понял, Чак?
Tu ne comprends pas, Chuck?
Разве ты еще не понял где мы?
Tu ne sais pas où on est?
Разве ты не понял?
T'as pas compris?
Разве ты не понял это до сих пор?
Tu ne le sais pas encore?
Ты разве до сих пор не понял?
Tu ne vois pas?
Разве ты этого не понял?
Tu ne comprends pas ça?
Разве ты не понял, Джефф?
Tu n'as pas compris, Jeff?
Разве ты не понял, насчет чего настоящая сделка?
Tu n'as pas compris quelle était la vraie offre?
Разве ты не понял, что это что она хотела от тебя?
Savais-tu que c'était ce qu'elle voulait de toi?
Разве ты ещё не понял, Боб, что эти девушки не будут терпеть чьи-то выходки.
Vous n'avez toujours pas compris comment ça fonctionne?
После всех этих лет, разве ты не понял какая она?
Après toutes ces années, tu ne la connais pas encore?
Ты разве это не понял?
Tu n'as pas encore compris?
Разве ты ещё не понял?
T'as pas encore compris?
Разве ты не понял, солдат?
Tu n'as pas encore compris, soldat?
Разве ты не понял?
Tu n'as pas compris?
Разве ты ещё не понял?
Tu n'as pas compris?
Разве ты ещё не понял?
Vous ne voyez pas encore la solution?
Разве ты не понял? Разве ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
Разве ты ещё не понял?
Tu ne comprends pas?
– Разве ты не понял?
- Tu comprends donc pas?
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
Tu n'as jamais fait d'erreur parce que tu as surréagi ou que tu avais la mauvaise information?
Разве ты еще не понял?
Vous ne l'avez pas encore appris?
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не слышала 21
не поняла 368
не понял 1056
не поняли 39
ты разбил мне сердце 53
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не слышала 21
не поняла 368
не понял 1056
не поняли 39
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41