Ты такая красивая Çeviri Fransızca
442 parallel translation
О Мануэла, ты такая красивая!
Manuela, comme tu es jolie!
Ох, ты такая красивая!
Mince alors... que vous êtes belle.
Ты такая красивая, Кэсси.
Tu es jolie, Cassie.
Ты такая красивая, Кэри.
Tu es ravissante, Cary.
Как ты думаешь, почему ты такая красивая?
Pourquoi penses-tu être si belle?
Ты такая красивая.
Tu es belle.
Ты такая красивая.
Tu es belle!
- Ты такая красивая.
- Je veux que tu sois belle.
Неплохой этот домик. Ты такая красивая.
Tu es si belle.
- Ты такая красивая.
- Tu es si belle.
Ага. Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике.
Tu es tellement belle que j'ai du mal à garder mes yeux sur le compteur.
Ты такая красивая.
Tu es si belle.
Ты такая красивая в этом свете
Tu es plus jolie dans cette lumière.
- Ты такая красивая в этом свете.
- Vous êtes si belle dans cette lumière.
Ты такая красивая.
Tu es très belle.
Ты такая красивая.
Qu'est-ce que tu peux être belle!
Ты такая красивая.
Tu es superbe.
Ты такая красивая.
Vous êtes belle.
- Ты такая красивая.
- Vous êtes si jolie!
Ты такая красивая в этом платье.
Tu es jolie dans cette robe.
Ты такая красивая.
Ce que t'es belle.
Ты такая красивая сегодня
Tu es très belle, ce soir.
" О, Элейн, ты такая красивая.
Oh, Elaine! Tu es si belle!
Ты такая красивая.
Tu es si jolie...
Ты такая красивая.
Tu es si jolie.
И ты такая красивая.
Tu es très belle.
- Ты такая красивая.
- Tu es superbe.
Ты такая красивая женщина, Кристина.
Vous êtes une très belle femme, Kristina.
- Ты такая красивая...
Mais si, tu es merveilleuse.
- Ты такая красивая, когда спишь.
Tu es si belle quand tu dors.
Знаешь, ты такая красивая.
Tu sais, tu es très belle
Ты таинственная графиня, такая красивая, что, когда ты входишь в казино все игры останавливаются.
Toi, tu es une mystérieuse comtesse, si belle que quand tu entres au casino, tous les jeux s'arrêtent.
... ты такая красивая, такая безупречная, такая...
Vous êtes si distinguée, si...
Ты все такая же красивая.
Tu es toujours aussi belle.
Ты все такая же красивая.
Vous êtes toujours la même.
- Не знаю. Ты такая красивая - зачем встречаешься неизвестно с кем? Чем я плох?
Jamais je ne capitulerai, et personne d'autre j'espère, devant ceux qui veulent détruire tout ce qu'il y a de bon aux États-Unis.
Ты такая молодая, красивая.
Tu es si jeune, si belle.
Ты такая красивая!
Tu es si belle!
"Жизнь любит играть злые шутки потому что у меня никогда не будет такой девушки не будет такой жены никогда." Ты была такая красивая...
Je t'ai trouvée vraiment belle.
Ты не поверишь, она такая красивая.
Vous ne croiriez pas combien elle est belle.
Ты такая красивая и немая.
Je ne peux pas t'en vouloir.
Нет. Не такая уж ты и красивая.
Certainement pas.
Ты что, думаешь, она такая уж красивая?
Tu peux y jouer sans moi! T'es tellement mignon!
Она такая же красивая, как и ты, и стоит 200 туманов.
Le beau, le joufflu, tu l'auras. Mais il coûte 200 tomans.
Ты определенно могла бы это получить, такая красивая девушка, как ты.
Tu pourrais l'avoir pour de bon.
Ты такая же красивая, как и в школе.
C'est incroyable... tu es aussi belle qu'au lycée.
Ты такая красивая
Tu es très belle.
Иди, Квин, ты такая молодая, такая красивая.
Vas-y, Quinn. Tu es encore si jeune et si belle...
Ты такая красивая, Кристина.
Vous êtes très belle, Kristina.
Слушай, ты такая красивая.
Putain, t'es belle!
Ты такая красивая.
Ma petite merveille.
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая 169