Ты такая умная Çeviri Fransızca
104 parallel translation
- Ты такая умная.
Vous êtes si intelligente.
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга. Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... pour qu'ils aillent au festival.
Если ты такая умная, можешь позаботиться о себе, то лучше начать думать, как нам выбраться отсюда и побыстрее!
Puisque tu es si maligne, réfléchis à une façon de sortir d'ici, - et vite. VICKI :
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
Si tu es si maligne, pourquoi ne l'es-tu pas jusqu'au bout? Arrête tes conneries.
- В смысле, ты такая умная.
- Tu es tellement intelligente.
Ты такая умная.
Tu es si intelligente.
Нет, это ты такая умная.
Non. C'est juste toi qui es très intelligente.
Ты такая умная, Саманта. Я люблю это в тебе!
vous êtes si maligne, Samantha.
Ты такая умная. Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
Dites vous êtes intelligente.
- Потому что ты такая умная.
- Tu es si intelligente.
Ты такая умная! "
Qu'est-ce que tu es douée! "
Это значит, если ты такая умная, то держись от меня подальше.
Que si t'es intelligente, tu vas te tenir loin de moi.
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь.
Et pendant ce temps là, vous pouvez enseignez à vos internes comment vous traiter
Ты такая умная и аккуратная.
T'es trop intelligente et organisée.
О, ты думаешь, ты такая умная, не так ли Никки?
Oh, tu te crois maligne, n'est ce pas, Nikki?
Ты такая умная и обладаешь интуицией.
Tu es si intelligente et perspicace.
Ты, конечно, можешь делать что-то руками, но ведь ты такая умная. Может, на улице... А может, и нет.
Vous savez, peut-être dans la nature peut-être pas.
- Ты такая умная.
- T'es tellement intelligente.
Раз ты такая умная, скажи, что такое надежда.
Toi qui es si forte, dis-moi ce qu'est l'espoir.
Тебе повезло, что ты такая умная.
Tu es beaucoup trop intelligente.
Просто, знаешь, если ты такая умная, как есть, значит ты также хорошо оцениваешь рост и вес людей, и вероятно, это было бы просто зайти в интернет и выяснить правильную дозу для людей, не так ли?
C'est juste, vous savez, si vous êtes intelligent, ce que vous êtes, et vous êtes aussi un bon juge de la taille et du poids des gens, Il est probablement plus facile juste d'aller sur internet et trouver la bonne quantité à donner aux gens, Vous savez?
Знаешь, такая умная малышка как ты заслуживает лучшего, чем газовый завод.
Une fille comme toi mérite mieux que la compagnie du gaz.
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Bien que je me fiche assez de ce genre de choses... tant que j'ai une grande, belle, intelligente brute comme toi.
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
Tu te crois joliment fortiche, hein?
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Tu es d'humeur maussade et... tu es malpolie, ton intelligence n'est pas à la hauteur de mes espérances.
Ты всегда такая умная?
T'as toujours été aussi intelligente?
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
Tu es si gentille, si intelligente, si sensible...
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- Au travail, vous êtes brillantes...
Не такая, какая ты худая или умная, а такая, какая у тебя грудь, они только это замечают.
Pas plus mince, plus intelligente, avec les seins un peu plus gros et le nez plus petit?
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
Ce qui est humiliant, c'est que ce type abuse d'une femme comme vous.
Ты такая умная, у тебя огромные перспективы.
Ça changera ta vision des choses.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Cela m'étonne qu'une fille intelligente et belle comme toi se laisse berner par ces trucs mystiques et ces superstitions.
Ты знаешь, Джо, ты - такая умная девушка, я честно думал, что для тебя это будет проще.
Tu es une fille si intelligente, je pensais que ce serait un peu plus facile pour toi.
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Tu n'es pas aussi chiante que je le pensais, mais tu n'es pas aussi brillante.
Слушай, я не такая умная, как ты. Но я не идиотка, и не слепая.
Tu sais, je suis peut-être pas aussi brillante que toi mais pas si idiote.
Ты такая умная. Хочешь, я раскрою тебе одну тайну?
Tu veux connaître un secret?
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты,
Et j'aime penser que quelqu'un d'aussi intelligent et séduisant que toi
Ты же такая умная. Ты блестящая.
Tu es intelligente, brillante.
Эй, Эй, Эй. Не такая уж и умная задница ты сейчас, а?
Tu fais moins ton malin maintenant, n'est-ce pas?
О да, ты у нас такая умная, тебе ли не знать.
Comme si tu en savais quelque chose, t'es si intelligente.
Ты у меня такая умная.
Tu es vraiment une petite fille intelligente.
Может, я мало знаю, может, я не такая умная как ты, но... Я всегда это понимала.
Je ne sais peut-être pas grand-chose, je ne suis pas aussi intelligente que toi, mais ça, je l'ai toujours su.
И если ты тут умная такая, то...
Et si tu ne baises pas alors...
Ты не такая умная, какой я тебя считал.
Tu n'es pas aussi intelligente que je le pensais.
Ты такая умная
T'es maligne.
Если ты была такая умная, ты бы не копом была, а судьёй.
Si vous étiez si maligne, vous seriez juge, pas flic.
Я думаю, что ты просто замечательная, такая умная... и с тобой так весело.
Tu es vraiment super, tu es brillante, et si drôle.
ага, и мы решили, что ты похожа на Джесси, потому что она такая умная и амбициозная, да?
Oui, on disait que tu étais comme Jessie, car tu es intelligente et ambitieuse.
Похоже, не такая уж ты и умная.
Finalement, tu n'es peut-être pas si intelligente.
Такая умная девочка, как ты, с блестящим будущим не должна переводить свое время на нее.
Une fille brillante comme toi, avec un avenir prometteur ne devrait pas avoir à passer tout son temps avec elle.
Может быть ты просто перецеловала кучу задниц и надавала море обещаний, и вовсе ты не такая умная.
Peut-être que vous êtes juste un lèche-cul et fait beaucoup "d'extra-crédit" et vous n'êtes pas si intelligent.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая красавица 31
ты такая хорошенькая 31
ты такая смешная 25
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая красавица 31
ты такая хорошенькая 31
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48