Ты такая красавица Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Ты такая красавица.
Tu es superbe, mon trésor.
Ты такая красавица.
Tu es sublime.
Ты такая красавица, девочка моя
Seigneur, comme tu es jolie.
Ну ты такая красавица! Я люблю тебя.
T'es d'enfer, je t'aime!
- Ты такая красавица!
- Tu es si belle!
Ты такая красавица.
Vous étes si belle.
Ты такая красавица.
T'es très belle.
Ты такая красавица.
T'es tellement belle, mon amour.
- Ты такая красавица!
- Vous êtes ravissante.
Ты такая красавица!
- Tu es magnifique. - N'est-ce pas?
Она уже проснулась. Теперь ясно, в кого ты такая красавица, Джейми.
C'est d'elle que tu tiens ton allure.
Ты такая красавица!
Tu es si jolie.
Ты такая красавица.
Tu es tellement belle.
Я бы не волновалась, но ты такая красавица!
Je m'inquieterais moins pour toi si t'etais pas aussi jolie.
Ты такая красавица.
Tu es très belle.
Привет! Ты такая красавица.
T'as l'air superbe!
Синтия, ты такая красавица.
Cynthia, tu es si belle.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
La plupart des femmes seraient menacées par une si belle fille, mais tu as tellement confiance en Van...
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
Soyez-en heureuse,.. ... les ragots c'est à cause de votre beauté! Elles sont jalouses.
Ты такая же красавица, как твоя мама.
Tu es aussi belle que ta mère.
Она такая же красавица, как ты Ты напугана?
Elle est aussi belle que toi. Tu as peur?
Такая красавица, как ты?
Une belle fille comme toi?
Ты такая красавица, сеньорита!
Une jolie señorita!
Милая, ты уже такая же красавица как твоя мать.
Ma chérie, tu es très belle. Aussi belle que ta mêre.
Ты по-прежнему такая же красавица!
Des concubines? Allons voir ta chambre!
- Да уж не такая ты и красавица...
- Va au diable. - T'es pas si jolie...
Коронация... ( исп. ) Ты такая красавица. Благослови тебя Господь.
L'heure du couronnement.
Такая красавица как ты не должна испытывать зла.
Une personne aussi belle que vous ne devrait pas avoir tant de colère en elle.
- Привет. Ты никогда не говорил мне, что твоя бывшая жена такая красавица.
Tu m'avais caché que ton ex était si belle.
Ты красавица, такая же, как она.
Tu es aussi belle qu'elle l'était.
Ты такая же красавица как твоя мама, не так ли?
Tu es aussi belle que ta maman.
Запоздалым. Ты такая же красавица.
Tu es toujours superbe.
Ты не говорил, что твоя дочь такая красавица.
Vous ne m'aviez pas dit que votre fille était aussi belle.
Не такая уж ты и красавица, шкура.
T'es pas si charmante, pétasse.
— Ты такая красавица!
- Coucou!
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая хорошенькая 31
ты такая смешная 25
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая хорошенькая 31
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая красавица 25
красавица 1209
красавица моя 38
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая красавица 25
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48