Ты чертовски хорошо знаешь Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Ты чертовски хорошо знаешь, что если я съеду, эта комната не будет использоваться.
Tu sais très bien que si je déménage, cette chambre restera vide.
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Tu sais très bien que tu m'as frappé après la cloche.
Ты чертовски хорошо знаешь как они ответят... И они даже не задумаются ни на секунду
Vous savez très bien ce qu'ils répondront, et ils n'auront pas besoin d'y réfléchir plus d'une seconde.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я хочу.
Tu sais ce que je veux.
Брось, сынок, ты чертовски хорошо знаешь как стащил мою ультра брайт пока я был на танцполе, зарабатывая на свои странности.
Allez, gamin, tu sais très bien que t'as pris mon collier pendant que je me déhanchais sur le dance floor.
И ты чертовски хорошо знаешь, что я никогда не был в опасности.
Tu sais très bien que je n'ai jamais été dangereux.
Ты чертовски хорошо знаешь, что есть вещи, которые ты не захочешь мне показать.
Il y a des choses dans ta tête que tu ne me laisses pas voir.
Ты чертовски хорошо знаешь, почему я не могла тебе сказать.
vous savez pourquoi je ne pouvais pas te le dire.
Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза.
tu sais sacrément bien que tu ferai un bon délégué du personnel.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не делал этого, что значит, что СНР ищут не того парня.
Vous savez très bien que je n'ai pas fait ça, ce qui veut dire que l'URSS recherche la mauvaise personne.
Ты чертовски хорошо знаешь, что такое поведение, ставит нас на тактически невыгодное положение.
Vous savez pourtant bien qu'agir sous l'émotion est un désavantage tactique.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не ходил встречаться с ней.
Tu sais pourquoi je n'y suis pas allé la voir.
Ты чертовски хорошо меня знаешь! Давайка не будим играть здесь в эти игры.
Tu sais très bien qui je suis.
Ты и сам чертовски хорошо знаешь, кто.
Tu sais très bien de qui je parle.
Ты знаешь чертовски хорошо, что я имел ввиду.
Va chier, tu sais de quoi je parle.
Да, ты чертовски хорошо знаешь!
- Si, tu le sais fichtre bien.
Ты чертовски хорошо это знаешь!
Et vous le savez très bien!
Ты знаешь чертовски хорошо, почему я был на диване.
Tu le sais bien, nom de dieu, pourquoi j'étais sur le canapé.
Ты чертовски хорошо это знаешь.
Tu sais très bien pourquoi.
Они могут написать жалобы, и ты чертовски хорошо это знаешь.
Elle pourrait porter plainte contre nous. Qu'est-ce qui te prend?
Ты знаешь чертовски хорошо, Поэтому ты так одержима тем, чтобы настроить его против меня
Tu le sais très bien, c'est pour ça que tu veux absolument le retourner contre moi.
ты чертовски прав 244
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26