Ты чертовски прав Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Ты чертовски прав.
J'en suis plus que sûre.
- Ты чертовски прав, это моё право.
- Tu l'as dit, que c'est mon droit!
- Ты чертовски прав.
- Tu m'étonnes!
Ты чертовски прав, это Золо.
Tu as tapé dans le mille.
- Ты чертовски прав.
- T'as carrément raison.
- И ты чертовски прав, вы уходите.
- Vous avez intérêt.
Ты чертовски прав : он со мной.
- Bien sûr que je l'ai.
- Точно. Ты чертовски прав!
- Parfaitement.
Ты чертовски прав. "Не волнуйтесь на этот счёт".
ça, on va pas s'en faire. Regarde-toi.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Tu fais bien de leur dire de regarder au-delà de leur village.
- Ты чертовски прав, ты в пролёте.
Vous pouvez le dire.
И ты чертовски прав.
Ca vous pouvez le dire.
И ты чертовски прав.
C'est ça.
Ты чертовски прав.
Je ne te le fais pas dire.
Ты чертовски прав, я опять за старое!
Un peu, que je remets ca!
Ты чертовски прав.
Bon sang oui!
- Ты чертовски прав : неправильно! Взгляни на меня. Меня за это...
On doit mettre un "S" si on est seul... ou un "M" si on est marié.
Ты чертовски прав, что ты рад.
T'as raison... travailler pour moi...
Ты чертовски прав.
Je te le fais pas dire.
Ты чертовски прав, ты знаешь, что я победил.
Absolument. J'ai gagné.
- Ты чертовски прав.
- Un peu, ouais!
Ты чертовски прав, это угроза.
Bien sûr que c'est une menace.
Ты чертовски прав, я так думаю.
Evidemment que je crois.
Ты чертовски прав, у меня эмоции.
Evidemment que je suis bouleversée.
Она убийца. Ты чертовски прав, я убийца.
Tu peux être sûr que je suis une tueuse.
- Ты чертовски прав, "ЭрЕО".
- Bien sur que oui, R.E.O.
Ты чертовски прав.
Putain, oui.
- Ты чертовски прав!
- Et comment!
Ты чертовски прав, я не сдамся.
C'est clair que je lâche rien!
Да, ты чертовски прав, мое, так что не будем притворяться будто я вам не нужен...
Ouais alors ne prétendez pas...
Ты чертовски прав, здесь не Амистад.
On est vachement loin de Amistad!
Тут ты чертовски прав, Кеннет, должен.
Et il l'est sacrément, Kenneth.
А ведь ты чертовски прав.
Vous avez raison.
- Ты чертовски прав, плюс навар.
T'as tout pigé, avec les intérêts. - Où ça?
- Никто. - Ты чертовски прав!
- Personne.
- Хорощо. - Ты чертовски прав, всё хорошо.
- Et comment, c'est bien.
Ты прав, Фредди. Чертовски прав.
C'est vrai, Freddie.
Да, незнакомец, ты прав. Чертовски бедная земля.
C'est vrai que le terrain ne vaut rien ici.
- Ты чертовски прав!
Il a raison!
Ты чертовски прав. Сукин сын.
J'ai fait une erreur.
Ты чертовски прав!
- T'as compris.
Ты чертовски прав.
Tu as raison.
- Вот тут ты чертовски прав.
C'est ça.
Ты чертовски прав.
Ca, c'est bien vrai.
- Ты чертовски прав, эти скандалы......
- Mais bien sûr que je gueule...
Ты чертовски прав!
Vous avez sacrément raison!
Ты чертовски прав, это из-за Зоуи.
Vous avez raison, ça concerne Zoey.
- Общий план! Ты был чертовски прав, Эндрю!
- Vos infos étaient donc exactes, Andrew.
Если ты думал, что от того, что ты открыл мне дверь в одних лишь мускулах, сработает, то ты был чертовски прав.
Si tu crois que les "Je t'ouvre la porte avec mes muscles qui luisent" va marcher, tu te trompes complètement.
- Да, ты чертовски прав!
- Tu nous as fait rompre Robin et moi?
Ты чертовски прав, ему не под силу.
C'est certain.
ты чертовски права 68
ты чертовски хорошо знаешь 16
чертовски правильно 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
ты чертовски хорошо знаешь 16
чертовски правильно 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правда люблю 24
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правда люблю 24
правитель 60
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда в том 1457
правда ведь 412
правда ли 282
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда в том 1457
правда ведь 412
правда ли 282