English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты чего творишь

Ты чего творишь Çeviri Fransızca

88 parallel translation
Ты чего творишь? – Он же не хотел.
Qu'est-ce que tu fais?
- Ты чего творишь?
- Qu'est-ce que tu fous?
Ты чего творишь вообще? !
- Qu'est-ce que tu fous?
- Ты чего творишь? Обед стынет.
- Qu'est-ce que tu fous, c'est prêt.
Мужик, ты чего творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Проезжай, козел, ты чего творишь, мать твою?
Ça va pas la tête, connard?
- Ты чего творишь, чувак?
- Qu'est-ce que tu fais? - Quoi?
Бля, ты чего творишь? !
Putain qu'est-ce que tu fais?
Ты чего творишь, мать твою, чего бутылками раскидался?
Tu lances des bouteilles, hein?
Идиот, ты чего творишь, я тебя целый час тебя жду как невеста суженого.
Ça fait une heure que je t'attends.
Ты чего творишь?
Tu fais quoi?
Ты чего творишь?
Tu fais quoi? T'es sur la photo.
Лесли, ты чего творишь?
Tu fais quoi?
Ты чего творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
Блин, ты чего творишь?
Mon gars, qu'est-ce que tu fous?
- дай мне их выколоть! - ты чего творишь?
- Que fais-tu?
Ты чего творишь?
Aïe aïe aïe...
Ты чего творишь, Джеймс?
Où va-t-on, James?
Мам, ты чего творишь?
- Tu fais quoi?
- Эй, эй, эй, ты чего творишь?
- Qu'est-ce que tu fais?
Ты чего творишь?
- Tu fais quoi?
Ты чего творишь вообще?
C'est pas vrai, t'as vraiment fait ça?
Ладно. Чувак, ты чего творишь?
Mec, qu'est-ce que tu fais?
- Эй, парень, ты чего творишь?
Hé! Mais qu'est-ce que tu fais là?
– Ты чего творишь?
- Que faites-vous?
Ты чего творишь?
Qu'est ce qu'on est en train de faire?
Ты чего творишь?
Qu'est-ce que vous faites?
Ты чего творишь Мэйсон?
C'est quoi le problème avec toi, Mason?
- Ты чего творишь, Ди?
- Qu'est-ce diable tu fais, Dee?
Ты чего творишь?
Oh, merde! Qu'est-ce que tu fous? Mais qu'est-ce que tu fous?
Да ты чего творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты чего творишь?
Qu'est ce que vous faites?
Ты чего творишь?
Je ne... Qu'est-ce que tu fais?
Чего ты творишь, мама!
Maman!
Ты чего творишь? У нас романтическая история! "
"C'est une histoire d'amour".
Ты-то чего творишь? "
Et lui : " C'est marrant.
Судья, ты чего творишь? !
Tu sais ce que tu fais?
Ты что творишь? То, чего так хотела моя мамочка.
À quoi tu joues?
Ты чего творишь?
Ça va pas, non?
Это чего это ты со стеной творишь?
Tu fais quoi avec notre mur, Ià?
- Господи, ты чего блять творишь!
- - Vic! C'est quoi ce bordel, merde?
Ты что там творишь! - Что? - Чего!
- Vous foutez quoi là?
Ты чего творишь, а?
Qu'est-ce que t'as?
Чего ты творишь?
- Rendez-le moi! - Mais c'est quoi ton problème?
Ты чего? Что ты делаешь? Что ты творишь?
Pourquoi tu fais ça?
Чего ты творишь?
- Tu fais quoi?
Слева, Карла, слева! - Карла, ты чего творишь?
- À gauche!
Ты чего творишь, Курт?
Que fais-tu, Kurt?
Поменял тебе ник. Ты чего творишь?
Je t'ai seulement demandé de t'occuper de mes récoltes.
Эй, ты чего там творишь? !
Que faites-vous?
Что ты творишь, Крис? ! Чего сразу кулаками махать?
Cogne pas les gens!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]