У вас нет детей Çeviri Fransızca
103 parallel translation
У вас нет детей, вам не понять.
Vous n'avez pas d'enfant, vous ne pouvez pas comprendre.
Если у вас нет детей, повеселите жену ;
Sinon, pour votre femme.
И затем, после стольких лет брака,.. почему у вас нет детей.
Depuis combien vous etiez maries... et pourquoi vous aviez pas d'enfants.
Ваше счастье, князь Сергей Петрович, что у вас нет детей.
Votre chance, Serge Petrovitch, que vous n'ayez pas d'enfants.
У вас нет детей.
Et puis toi, tu as pas d'enfants.
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Remerciez-vous Dieu de ne pas avoir d'enfants?
Почему у вас нет детей?
Pourquoi tu n'as pas d'enfants avec elle?
Итак, расскажите мне, миссис Тельма. Как это у вас нет детей?
Mlle Thelma, pourquoi vous n'avez pas d'enfants?
Сразу видно, что у вас нет детей.
On voit bien que vous n'avez pas d'enfants.
- У Вас нет детей?
Des enfants?
А почему у вас нет детей?
C'est un bon metier Pourquoi vous avez pas d'enfants?
У вас нет детей? - Нет.
Vous n'avez pas d'enfants?
Да. У вас нет детей. Нет.
- Mais vous n'avez pas d'enfants.
По крайней мере, у вас нет детей.
Au moins vous n'avez pas d'enfants...
У вас нет детей?
Vous n'avez pas de gosses?
Должно быть, у Вас нет детей
Vous ne devez pas avoir d'enfant.
Насколько я знаю, у Вас нет детей.
* J'ai compris que vous n'aviez pas d'enfant.
- Разве у вас нет детей?
- Vous avez des enfants?
У вас нет своей семьи. Вам уже сильно за 40. У вас нет детей и вы одиноки.
Vous n'avez pas de famille, vous avez dépassé la quarantaine, vous n'avez pas d'enfants, vous êtes seul.
- А разве у вас нет детей?
Mais vous avez des enfants, non?
Так вот, если у вас нет детей, если вы молодой мужчина и у вас нет детей, вам по хер на все, что я скажу в следующие пять минут, наверное.
Si vous avez pas d'enfants, si vous êtes un jeune homme sans enfant, vous aurez sans doute rien à foutre de ce que je vais dire pendant les 5 prochaines minutes.
Слава Богу у вас нет детей.
Et vous ne vouliez pas d'enfants.
Ясно, что у вас нет детей.
Il est clair que vous n'avez pas d'enfants.
Почему у Вас нет детей, доктор Монтгоммери?
Bien. Passons. Vous n'avez pas d'enfant?
— Спорю, у вас нет детей.
Vous ne devez pas en avoir!
У вас нет семьи, нет детей. Вы не можете потратить ваше состояние.
Vous ne pourrez pas dépenser tout votre argent.
Но вы сказали, что у вас нет детей.
Vous avez dit que vous n'avez pas d'enfant.
Нет, вы не уйдете, не сейчас. Я не собираюсь из-за вас терять работу.
Je ne vais pas perdre ma place par ta faute.
- Почему у вас нет детей?
Pourquoi n'avez-vous pas d'enfants?
У вас нет ни мужа, ни детей?
Un mari? Un fils? Personne?
Почему у вас с Грегором нет детей?
Pourquoi vous n'avez pas d'enfant, Gregor et toi?
Вы пойдете в колледж потому что у вас нет выбора, а у меня к тому времени будет своя сливовая ферма.
Allez-y vous. D'ici que vous ayez reçu un diplôme, j'aurai déjà ma propre ferme de prune.
У Вас нет детей, мадемуазель?
Vous n'avez pas encore d'enfant,... mademoiselle?
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
M. Bennett, pouvez-vous être sûr, objectivement... devant la cour de justice, que ma cliente... en vous prêtant serment, en cet instant précis...
Сегодня решает мать. Так что у вас больше нет женщин, у которых по 7-8 детей?
Donc vous n'avez pas de femmes qui ont 7 ou 8 enfants?
Я думаю, вы найдете, что у вас нет ничего общего.
Je pense que vous ne vous trouverez aucun point commun.
- У вас ведь детей нет?
- Vous n'avez pas d'enfant, pas vrai?
А судя по груди — детей у вас нет.
Et vos seins me disent que vous n'avez pas eu d'enfants.
У вас с женой ведь нет детей, так?
Vous n'avez pas d'enfants, votre femme et vous?
У вас ведь нет детей, правда, Лэнг? Нет.
- Vous n'avez pas d'enfant, si?
У Вас же нет детей.
Vous n'avez pas d'enfants.
У вас ведь нет детей, да?
Vous n'avez pas d'enfant, hein?
У вас ведь нет детей?
Vous n'en avez pas?
Я предлагаю вам профессиональных солдат, а не детей, на обучение которых у вас нет времени.
Je vous propose des soldats professionnels, pas des enfants que vous n'avez pas eu le temps d'entraîner.
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
J'ai l'air de ne pas comprendre les enfants, parce que je n'en ai pas, contrairement à vous?
У вас ведь нет детей? Нет, у меня нету
Vous n'avez pas d'enfants?
Я вижу, вы очень любите детей, Джиллиан. Но у меня такое чувство, что своих у вас нет.
Je vois que vous aimez les enfants, Gillian... mais je sens que vous n'en avez pas.
У Вас нет детей. Да, нету.
Non, en effet.
Если у вас есть друзья, у которых нет детей, они очень наивны.
Si vous avez des amis qui n'ont pas d'enfants, ils ont l'air très naïfs à ce sujet.
А у вас детей нет.
Pas d'enfants?
Я хочу сказать, вы начали новую работу. Вы чувствуете вину за неудачи своих детей, потому что у вас больше нет того, что вы считали - достаточным, чтобы помогать им - времени.
Vous vous sentez coupable des échecs de vos enfants car vous êtes trop prise pour les aider.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74