English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / У вас есть какая

У вас есть какая Çeviri Fransızca

139 parallel translation
Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки.
Je sais que vous êtes mystérieux... et que vous êtes très seul.
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
Si vous avez la moindre information, quant aux déplacements de cet individu, contactez le commissariat le plus proche ou le bureau du FBI le plus proche.
- Может у вас есть какая-нибудь примочка?
- Avez-vous une compresse?
Может у вас есть какая-нибудь другая блестящая идея?
Comment avancer avec ça? Tu as d'autres idées?
- У вас есть какая-нибудь информация? - Нет.
Vous pouvez nous renseigner?
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Vous allez accumuler les points, ou foncer pour arriver premier à New LA?
Скажите, у вас есть какая-нибудь одежда Мэтта Лауэра?
Vous avez un vêtement appartenant à Matt Lauer?
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня. - Вам лучше уйти.
Une force en vous m'effraie.
А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
En fait, tu n'aurais pas un boulot.
У вас есть какая-нибудь бумага и какая-нибудь... ручка?
Vous avez euh... du papier... et un de ces euh... Stylo.
- Нил. Нил, у вас есть какая-то теория?
Vous avez une explication?
- У вас есть какая-то догадка.
- Vous n'en savez rien.
Что, у вас есть какая-то хаузовская теория, как принимать героин так, чтобы тесты его не выявляли?
Vous avez une théorie housienne sur l'usage d'héroïne malgré des résultats négatifs? Non.
Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
Dr Cuddy, avez-vous des raisons de penser que je mentirais?
У вас есть какая-нибудь идея, как вернуть все обратно?
C'est le monde à l'envers.
У вас есть какая-нибудь содовая?
- Bien sûr. - Vous avez du soda?
Если у вас есть какая информация, то сейчас самое время ее озвучить.
S'il y a quelque chose que tu m'as caché, je pense que le moment est venu pour m'en parler.
У вас есть какая-нибудь родня, про которою может знать Феликс?
Tu as de la famille que Felix pourrait connaitre?
У вас есть какая нибудь книга с фотографиями доступных женщин?
Auriez-vous un catalogue des femmes disponibles?
У вас есть какая-нибудь серьезная причина удеживать его?
Pourquoi le gardez-vous toujours?
Если у вас есть какая-нибудь информация о них, свяжитесь с полицией Лос-Анджелеса.
Si vous avez la moindre information, veuillez contacter la police.
Говорите у Вас есть какая-то информация?
Vous disiez avoir des renseignements.
У вас есть какая-нибудь еда?
- Non mais ça va pas. T'as un grain?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Je cherche du travail. - La mécanique, ça te tente?
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Je n'ai pas votre côté fauve et sangsue.
А какая у вас есть?
Qu'est-ce que vous avez?
Так что, если у вас какая-то нужда, всегда кто-то есть.
Comme ça, si vous avez besoin de quelque chose, il y a toujours quelqu'un.
Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
Si vous avez déjà décidé que ce n'était pas une bonne décision... - comment vous convaincrais-je?
У вас хоть есть крест? Какая небрежность.
Vous aviez une croix au moins?
У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема?
Il y a un problème entre vous et lui?
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
Vous avez de quoi vous retourner, là-bas?
ПРЯМО ВОЗЛЕ ТОРГОВОГО АВТОМАТА. У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
A côté des distributeurs.
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Par curiosité, avez-vous un chiffre en tête?
Ну у вас наверняка есть какая-то цифра на уме
Vous devez bien avoir un chiffre en tête.
Есть какая-нибудь другая причина, по которой вы полагает, что у вас синдром хронической усталости?
Une autre raison de penser que vous avez le syndrome de fatigue chronique?
Поэтому если у вас есть ещё какая-то теория по поводу нашего клиента...
Si vous avez une autre "théorie" sur la responsabilité du client...
Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
Toute information...
Кажется, у вас есть кое-что мое... или... да какая разница.
Je pense que ça m'appartient. Ou, tu sais... Peu importe.
Мне нужна кружка с самой большой ручкой... -... какая у вас есть.
- Une bière avec poignée extra large.
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
Il s'imagine que vous partagez un sombre secret... que vous avez fait du mal à quelqu'un.
- нет.. нет, мы вообще не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться?
- Non, je ne juge pas. - Je veux dire... Je sais qu'il faudrait que je le quitte, mais...
- А у Вас какая? - Это моя и есть.
- La vôtre est comment?
Но у вас же наверняка есть какая-нибудь подходящая для этого штука. да ладно?
Vous avez bien un bidule ici qui peut aider.
У вас есть хоть какая-то информация сержант? Почему мы обороняемся?
Vous savez pourquoi on n'est pas en position défensive, Sergent?
Есть какая-то особая причина по которой у вас черная шапка а у меня белая?
Pourquoi le vôtre est noir et le mien blanc?
Если у вас есть хоть какая-то информация о Владе, нам бы это помогло.
Si vous avez des informations sur Vlad, ça serait vraiment utile.
Нам нужна любая информация о Владе, какая у вас есть. вот, блин.
Nous sommes à la recherche de toute information que vous pourriez avoir sur Vlad Alexavic.
Отлично. У вас есть сводка, на которую можно взглянуть, просто чтоб знать... какая именно сводка нужна?
Vous auriez un exemple de récapitulatif, pour que je cible vos attentes?
- Да. У вас уже есть какая-нибудь видеозапись?
As-tu des vidéos?
Есть у вас какая-нибудь инсайдерская информация?
Vous avez des infos?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
Mlle Blair voudrait savoir... Votre tarif à l'heure, et si vous auriez des "amies", par exemple, une trentaine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]