Уже сегодня Çeviri Fransızca
1,336 parallel translation
Правда? Следующий розыгрыш состоится уже сегодня.
Prochain tirage ce soir.
"Следующий розыгрыш состоится уже сегодня".
"Prochain tirage... ce soir." VOTRE TOUR VIENDRA
Но с некоторыми уже сегодня придетсся попрощаться.
Voici les joueurs qu'on ne garde pas.
Я же ему уже сегодня давала!
Je lui en ai donné aujourd'hui!
Дилижанс из Денвера должен прибыть уже сегодня.
La diligence devrait arriver aujourd'hui de Denver.
Уже сегодня вечером Генри ван Статтен станет бездомным, тупым пьяницей, живущим на улицах Сан Диего, Сиэтла или Сакраменто.
D'ici ce soir, Henry Van Statten sera un junkie décérébré vivant dans les rues de San Diego, Seattle, Sacramento...
Я их два раза уже сегодня предупреждала.
Je leur ai dit deux fois ce matin!
Доктор сказал, что тебя могут выписать уже сегодня.
Les docteurs ont dit que tu pourrais sortir aujourd'hui. Tu veux peut être arrêter les blagues jusque là.
Он уже начал проявлять симптомы. Может быть месяц, может сегодня ночью.
Il y a déjà des symptômes, ça peut être dans quelques mois, comme ça peut être ce soir.
Уже второй раз за сегодня
C'est la seconde fois ce soir.
Ты очень милый. Но я уже пообещала тебе анонимность и... -... сегодня это отправится в печать.
Tu es très mignon, mais je t'ai déjà offert l'anonymat et il part à l'impression ce soir.
Сегодня он здесь, а завтра его уже не будет.
Un jour, il sera là, et le jour suivant, il repartira.
Она волнуется, ведь сегодня ты познакомишься с ним. Так это она волнуется? Она встречается с ним уже три года.
Tout excitée, alors qu'elle sort avec depuis 3 ans?
Милый, Билли уже давно в школе, а мне уже пора идти к нему - там сегодня обед с родителями.
Mon chéri, Billy est déjà parti à l'école. Je dois le retrouver pour le déjeuner mamans-élèves.
Заказывайте уже сегодня.
À saisir.
Ты не был знаком с моим мужем, не видел племянника. Вчера ты появился на моём пороге, а сегодня уже уходишь.
Tu ne connais ni mon mari ni ton neveu, et tu es arrivé hier et tu pars déjà...
Поэтому сегодня, когда ты будешь думать, что сказать, как ты выглядишь,.. ... нравишься ли ты ей - помни, что она уже пришла на свидание.
Ce soir, quand tu chercheras quoi dire ou si tu lui plais, rappelle-toi qu'elle a accepté de sortir avec toi.
- Нет, спасибо. Я уже достаточно выпил его сегодня.
J'en ai déjà beaucoup bu aujourd'hui, merci.
Впервые в жизни сегодня я проснулся и пришел в магазин в полной уверенности, что хочу сказать тебе - если ты не уберешь этот диск Майкла Макдональда,.. ... который играет у нас уже два года подряд,..
Pour la première fois, je me suis réveillé ce matin, je suis arrivé au magasin, et j'ai le courage de te dire que si tu n'arrêtes pas de faire jouer ce DVD de Michael McDonald qui joue depuis deux ans,
Мир и покой "безмятежной олимпиады", как её уже успели окрестить, сегодня, перед рассветом, были вдребезги разбиты.
La paix habituelle des Jeux olympiques a été troublée peu avant l'aube ce matin, vers 5 h.
Знаешь, что? Я сегодня слышала уже достаточно вранья, мальчик.
On m'a assez baratinée cette nuit, jeune homme.
Мне сегодня уже дважды предлагали замужество.
On m'a demandé ma main 2 fois, aujourd'hui! - Épousez-moi.
С меня уже хватит на сегодня.
Ici, pour aujourd'hui, c'est fini.
Сегодня уже поздно, ты же сказал, что мы поедем.
Trop tard, tu l'as dit maintenant.
Если вчера, это строили несколько пациентов, то сегодня уже вся больница.
Donc hier, quelques patients ne pouvaient pas s'empêcher de travailler sur cette chose, et aujourd'hui, c'est l'hôpital entier.
- Мы сегодня уже виделись?
On ne s'est pas déjà vu?
Майкл уже видел его сегодня утром... когда Тобиас изображал няню-англичанку по имени миссис Мягкопоппинс.
Michael l'avait déjà vu ce jour-là, puisque Tobias se faisait passer pour une nurse anglaise appelée Mme Featherbottom.
- Я уже потерял брата сегодня.
On ne peut pas se permettre de se séparer, OK? Je ne peux pas.
И это не говоря уже о двух судебных приставах, на которых он напал сегодня утром.
Elle est qualifiée? C'est une spécialiste.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Pas plus tard qu'aujourd'hui je lui ai posé des questions sur sa famille et il n'a pas parlé du fait qu'ils étaient en route.
Кристи, прошу тебя. Я уже не смогу найти другую няню на сегодня.
S'il te plait Christie, il n'y a aucune chance que je trouve une autre Baby sitter
Конечно, я вас двоих уже знаю, но хочу возобновить контакт и убедиться, что вы понимаете, какие на вас сегодня накладываются обязательства.
Bien sûr, je vous connais déjà toutes les deux, mais je veux juste faire le point et m'assurer que vous comprenez les obligations que vous allez contracter aujourd'hui.
Что, сегодня уже пятница?
Bon dieu, c'est vendredi?
Кажется, сегодня ты уже сможешь поехать домой, Эллис.
Tu vas pouvoir rentrer chez toi aujourd'hui, Ellis.
Если ты прав и она уже сказала ему, то сегодня меня и на порог не пустят.
Si tu as raison, elle lui a dit, et je ne passe pas la porte ce soir.
Сегодня только салат, я уже плотно позавтракал.
Juste une salade aujourd'hui, j'ai pris un gros petit déjeuner.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, toutes ces filles qui sont ici ce soir espèrent trouver ce que tu as déjà.
Но ещё я являюсь основателем компании "Толерантность завтра", потому что сегодня уже почти прошло.
Je suis aussi le fondateur de "Diversité de demain", car "aujourd'hui" est presque fini.
— Сегодня не могу. К несчастью, у меня уже планы.
Malheureusement j'ai des projets.
Мы могли бы попасть в Вегас сегодня, а уже утром проснуться Мистером и Миссис.
Nous pourrions être à Las Vegas ce soir, et nous réveiller mari et femme au matin.
Ух, сегодня я уже это делал.
Je lui ai déjà rendu visite aujourd'hui.
Хватит на сегодня. Я уже устал.
Ça suffit pour aujourd'hui, je suis fatigué.
Я фанат Laibach уже 17 лет, и ни разу не видел их живьём, для меня большая честь увидеть их сегодня.
Je suis un fan depuis 17 ans et je ne les avais jamais vus en concert donc c'était un honneur de les voir ce soir.
Сегодня ты уже дважды оступился, Блэг!
Tu t'es déjà planté deux fois, aujourd'hui, Blag!
Сегодня поймете, но уже будет поздно, верно?
Mais maintenant il est trop tard. Vous voyez?
Мы сегодня уже закрываемся.
Nous fermions aujourd'hui.
Я сегодня работать уже не буду. Хочешь, пойдем куда-нибудь?
Et si je prenais ma soirée pour qu'on aille s'amuser tous les deux?
Она уже приходила сегодня. Я больше её не впущу. Линда!
Elle est déjà venue aujourd'hui, je la laisserai pas entrer.
Они уже на два часа опаздывают, может, они сегодня не приедут.
2 h de retard. Ils ne passeront plus.
Уже не мечтаю : вчера она отказалась выйти за меня, а сегодня видит, как я обнимаюсь с богиней.
- Elle a refusé ma demande en mariage. Et elle me voit embrasser un truc pas possible!
А сегодня я уже могу ночевать у себя?
Je dors chez lui ou je peux rentrer chez moi?
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207