English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хватайтесь

Хватайтесь Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Дети, хватайтесь за обломки!
Les enfants, accrochez-vous à une planche de bois.
Хватайтесь за что нибудь!
Accrochez-vous!
Хватайтесь за что-нибудь закрепленное.
Que tout le monde s'accroche à quelque chose de sûr.
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
Attrape les avirons dès qu'on est dans l'eau!
Хватайтесь за пояс!
Tenez mon ceinturon!
Хватайтесь!
Accrochez-vous!
Хватайтесь за руку, хватайтесь!
Je vous tiens!
Крепче хватайтесь!
Accrochez-vous bien!
Хватайтесь!
Attrapez ma main!
Вылезайте оттуда! Хватайтесь за веревки!
Sortez de là, vite!
Сейчас хватайтесь за ствол дерева слева от вас.
Maintenant, attrape la branche à côté de toi.
Флора, не смотри, послушай меня. Хватайтесь за цепь и тяните!
Attrapez les chaînes, et tirez!
Отлично. Так. Хватайтесь.
Cool, accrochez vous, on y va.
Хватайтесь за бортик если понадобится.
Accrochez-vous aux poignées si besoin.
Хватайтесь за веревку, капитан!
Attrapez ma corde!
- Хватайтесь.
- Attrapez-le.
Не хватайтесь так сильно, держите мягче, мягче.
Ne serrez pas si fort. Doucement.
Хватайтесь за свои мобильно-компьютерные головы, детишки.
Accrochez-vous à vos vieux bonnets tricotés les enfants.
Хватайтесь.
Accrochez-vous.
Хватайтесь за руку!
S'il vous plaît, accrochez-vous.
Быстрее хватайтесь!
Accrochez-vous, vite!
Хватайтесь быстрее!
Dépêchez-vous de vous accrocher!
Хватайтесь за руку.
Prends ma main.
- Хватайтесь за что-нибудь.
- Ils pointent sur nous.
Так что, лучше хватайтесь за нее.
Donc tu ferais mieux d'y aller.
Хватайтесь за канаты!
J'ai besoin d'aide là-bas!
Хватайтесь.
Prenez-la.
Хватайтесь, хватайтесь.
Allez...
- Хватайтесь за руки.
- Attrapez vos mains attrapez vos mains.
Все хватайтесь за меня, давайте же!
Attrapez-moi vous tous! Je vous en prie!
Хватайтесь.
Attrapez ça.
Вот, ребята, хватайтесь за веревку.
Attrapez la corde.
- Хватайтесь. Я покажу.
Attendez, je vais vous montrer.
Не хватайтесь за меня.
Ne me cache rien.
Так что все хватайтесь за волосы, ведь мамочка висит на последнем из них.
Donc accrochez-vous bien, tout le monde. 'Maman part à la pêche aux infos
Мистер Коул, хватайтесь за ремень.
M. Cole, attrapez la sangle.
Хватайте его! "Высмовкайтесь" и хватайте его!
Mouchez-vous et attrapez-le!
- Хватайтесь!
- Prenez-le par là. - OK.
Эй, пацаны! Хватайте колечки! Спасайтесь!
Hé, les mecs, accrochez vous aux Sugar-O's!
Хватайтесь за мою рубашку.
Tenez-vous à ma chemise.
Крэш, Эдди, хватайтесь за тот край.
Agrippez la falaise!
- Хватайтесь же!
Allez-y!
Хватайтесь же!
Attrapez!
Не стесняйтесь. Хватайте больше, парни. Давайте.
Hé, c'est une sacrée poignée!
- О да, не бойся, хватайся за мои сиськи. Не стесняйтесь.
- Palpe mes nichons, ne sois pas timide.
Хватайтесь.
Attendez.
Хватайте всё и убирайтесь!
Prenez tout et partez maintenant!
Не занимайтесь мною - хватайте его!
Ne vous inquiétez pas pour moi emparez-vous de lui!
Хватайте своих любимых и выметайтесь отсюда.
Trouvez quelqu'un que vous aimez et allez-y.
- Хватай Риттера и убирайтесь отсюда!
- Emmène ton protégé et dégage d'ici!
Хватай собаку, собирайтесь.
Prends le chien et les affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]