Хотел бы я помочь Çeviri Fransızca
348 parallel translation
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
J'aimerais pouvoir vous aider. Mais je ne sais rien.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
J'aimerais vous aider, mais hélas...
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Je voudrais vous aider, sincèrement.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Si l'un d'entre nous doit témoigner, je serais ravi de pouvoir aider la famille.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Je voudrais bien, mais je suis... débordé.
... я хотел бы помочь вам.
J'aimerais vous aider.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Vous êtes très bon.
Черт, хотел бы я тебе помочь.
J'aimerais pouvoir t'aider.
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
Je voudrais t'aider, Antonio! Et aussi aider la famille! Cola!
И все же я хотел бы помочь тебе.
Pourtant, je voudrais tant t'aider, Antonio!
Но я... я очень хотел бы поговорить с вами... Я хотел... попросить вас помочь мне здесь.
Mais je... j'ai eu envie de vous parler... de vous demander de m'aider.
Я хотел бы помочь тебе, но так... послушайте, нет!
J'aimerais te rendre service, mais ça... non.
Я хотел бы помочь.
Je vous jure que je voudrais.
- Ну, я хотел бы помочь.
- Je voudrais aider.
Я очень хотел бы помочь ему.
- Que lui voulez-vous à Gérard?
Я хотел бы вам помочь.
Je puis vous tirer de ce mauvais pas.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Je suis sûre qu'il voudrait aider, mais il vous a déjà dit tout ce qu'il savait.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
Pour ce faire, j'en appelle à l'aide de notre secrétaire, Mlle Freken.
Я бы хотел ему помочь. Где он прячется?
J'aimerais bien l'aider.
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов.
J'aimerais pouvoir vous aider, mais je n'accepterai pas à moins d'être payé 150 livres.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Je préfèrerais rester pour vous aider.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais vous aider à trouver.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же. Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано.
Je peux vous inviter à m'aider à élaborer et orner un tel morceau sans trop d'effort car le n ud de l'affaire est bien posé.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу.
J'aimerais vous aider, Mme Bland.
Я действительно хотел бы помочь.
J'aimerais vous aider.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Je suis ton frère je veux t'aider à sortir
Если ты погонишься за ним... Я хотел бы помочь.
Si vous allez le poursuivre... j'aimerais vous aider.
Я действительно хотел бы Вам помочь. Я имею в виду, что Вы ведь один из крупнейших сыщиков в Англии, верно?
La police m'a fait perdre beaucoup de temps.
И если это возможно, я хотел бы помочь закончить его работу.
S'il y a un quelconque moyen d'aider à clore le dossier
Я хотел бы остаться и помочь, но нужно идти.
J'aimerais rester aider, mais je dois y aller.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Si je mourrais, et mon corps vous aiderait à vivre, je voudrais que vous l'utilisiez.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
J'aimerais bien vous aider, mais je sais pas de quoi vous parlez.
Я бы хотел помочь раньше. Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты.
J'aimerais vous aider, mais on est très occupés ici.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
J'aimerais vous aider, mais il n'y a aucune loi contre les lettres de menaces.
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
J'aimerais trouver un moyen de les aider.
Фарен, я хотел бы помочь, правда, хотел бы, но я не знаю как.
Sans vous, il va nous tuer. Faren, je voudrais vous aider, mais je ne sais pas comment.
Я бы хотел помочь вам.
J'aimerais vous aider.
Возможно, эта информация содержится в артефактах я хотел бы помочь доктору Франклину расшифровать ее
Cette information pourrait se trouver dans les autres reliques. J'aimerais aider le Dr Franklin à les déchiffrer.
Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
J'aurais voulu faire plus, mais je ne peux réparer les lésions dermiques qu'à l'infirmerie.
Хотел бы я ему помочь.
J'aimerais pouvoir l'aider.
- Я ничего не могу поделать. Я бы хотел помочь... - но я не могу.
Je ne peux rien faire.
Я... я-я очень хотел бы вам помочь, очень.
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
Да уж, хотел бы я тебе помочь.
J'aimerais t'aider.
Я бы хотел помочь Вам.
J'aimerais vous aider.
Я хотел бы чем-то помочь.
J'aimerais faire quelque chose.
- Я хотел бы помочь. - Знаю.
- Je voudrais vous aider, si je peux?
Хотел бы я знать. Надписи могли бы помочь нам определить, откуда это взялось.
On en saurait plus si on pouvait en déterminer l'origine.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Alors, dans mon cœur, j'aimerais tout faire pour les aider.
Я бы хотел вам помочь.
C'est pas toujours rose d'être Gémeaux
Может, это и глупо, но я бы хотел ей помочь.
Ça a l'air dingue, mais je peux peut-être l'aider.
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81