English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хоть разок

Хоть разок Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Мамочка, хоть разок скажи да.
Pour une fois, dis-moi oui!
Пико, спусти на воду вторую лодку, я хочу хоть разок искупаться до захода солнца.
Abaissez l'autre canot. Je vais prendre un bain avant le crépuscule.
- Помолчи хоть разок!
- Ferme-là un peu!
Ты никогда не думал о женитьбе? Ну хоть разок?
L'idée de vous marier ne vous a même pas effleuré?
Хоть разок?
Juste pour une nuit?
А мне бы хотелось, чтобы он хоть разок взял инициативу на себя,... проявил бы немного энтузиазма.
J'aimerais qu'il prenne l'initiative, qu'il s'enthousiasme pour quelque chose.
- Врезать бы тебе хоть разок. - Ага.
Dans la caboche, il a des trous!
Ну хоть разок.
Fais-le-moi une fois, s'il te plaît.
Ну хоть разок, а?
Seulement une fois, s'il te plaît.
Хоть разок приди.
Mais rien qu'une fois, reviens à la maison.
Приди хоть разок.
Reviens à la maison, rien qu'une fois. Je t'en prie.
В 2 часа утра? Я хотел бы хоть разок увидеть здесь прокурора в пижаме, ожидающего ответа.
À deux heures du matin, un procureur en pyjama attend une réponse.
Ну хоть разок. Я никогда не слышал, как ты поешь.
Je n'ai pas eu l'occasion de t'entendre.
И мы сестры по всему миру : черные, белые, коричневые, желтые, должны хоть разок объединиться. И выступить все вместе, мобилизованной женской расой. Ты въехала?
Toutes les femmes, les Noires, les Brunes, les Blanches, les Jaunes, unies, rien qu'une fois, toutes les femelles en un front uni, toutes mobilisées en même temps!
Давай просто хоть разок обойдемся без правил, хорошо?
Juste pour une fois, on laisse tomber les règles, OK?
Хоть разок.
Juste une fois.
Могли бы помочь хоть разок.
On aurait besoin d'eux pour une fois.
Хоть разок поедим как следует.
On va pouvoir se faire une bonne bouffe.
мне всё равно каких... застыла луна... прекрасно знаю о них! хоть разок давай припомним этот миг. 450 ) } Но вместе двинем напрямик.
kuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo zenbu wakatte'tan da Ano hi mita sora akaneiro no sora o nee itsuka omoidasu deshô Hatasenakatta yakusoku o idaite futari arukidasu
akaneiro no sora wo nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним этот миг.
Ano hi mita sora akaneiro no sora o nee itsuka omoidasu deshô
akaneiro no sora wo nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним этот миг.
Et que l'aube ne viendrait pas Un jour, tu te souviendras du ciel écarlate Le ciel que nous avons vu ce jour-là
Неужели так сложно сказать пожалуйста и спасибо хоть разок?
Ça vous tuerait d'être poli de temps à autre?
Тебе хоть разок приходило в голову спросить о моих чувствах?
Tu ne me demandes même pas comment je me sens. Je sais plus où j'en suis...
Ты не могла бы хоть разок помочь?
Tu peux m'aider, pour une fois?
Раз так, ну сходи хоть разок на свидание с Вануксемом.
Alors, pourquoi t'essayes pas de voir Vanuxem une fois?
Вот не можешь хоть разок удержаться, да?
Tu peux pas en éviter 1 ou 2 de temps en temps, hein?
Ну, хоть разок назови.
Je sais bien, ça...
Знаешь, я всю жизнь мечтал выступить в Лас-Вегасе, хоть разок.
J'ai toujours rêvé de faire une apparition à Vegas, juste une fois.
Прислушайся ко мне хоть разок!
Tu dois m'écouter!
Ну же, Джей. Улыбнись мне хоть разок.
un sourire.
Улыбнись мне хоть разок. Я знаю, ты хочешь.
Je sais que t'en as envie.
Хоть разок, я хотела бы одеться, и выйти в свет без преследования подозреваемого - или без стрельбы.
j'aimerais bien me faire belle pour sortir sans devoir poursuivre un suspect ou me faire tirer dessus.
Я попыталась прицелиться, хоть разок.
J'ai essayé de viser pour une fois.
Тебя убьет, если ты постучишь в эту дверь хоть разок?
Ça t'aurait tué de frapper?
Тебе нужно было бы прийти, дорогуша, хоть разок.
Tu aurais dû venir, chéri, au moins une fois.
я хочу хоть разок увидеть своего ребенка.
Laisse-moi voir mon garçon... Rien qu'une fois.
Расслабятся? Хочется хоть разок увидеть, как они опозорятся.
J'aimerais les voir se casser la pipe.
Выпей хоть разок.
Allez, un verre.
И хоть разок в моей жизни я собираюсь провести время со своими птичками. - С птичками?
Pour une fois dans ma vie, je passerai du temps avec mes oiseaux.
Встреться с ним хоть разок, ладно?
Rencontre-le, au moins.
Хоть разок повеселись.
Amuses-toi pour une fois.
Увидеть бы хоть разок...
Je pourrai voir sa petite- - petite- -
Почитай правила хоть разок.
Lis les règlements. Juste une fois.
- Ну, хоть разок.
S'il vous plaît.
Возможно, по крайней мере хоть улыбаешься разок.
Eh bien souriez, ce sera toujours un bon début.
Господи, ты всё это помнила последние шесть лет. Хоть бы разок намекнула. Когда?
Si ça fait six ans que tu y penses, tu aurais pu dire quelque chose.
так и быть. Хоть у нас типа любовь-ненависть, я дам тебе разок затянуться.
Et pour cette raison, même si je te déteste autant que je t'aime, je vais t'en donner un peu.
Хоть разок-то обыграл его?
Pas une fois.
- Ну хоть поцелуй разок. - Просто уезжай.
- Allez, fais-moi un bisou, chérie.
"Хоть и не похоже, что он мой брат, но он там, так что может стоит взглянуть еще разок."
"On dirait pas mon frère, mais il est là. Regarde-le encore."
Позволь на тебя хоть ещё разок глянуть, пока ты ещё жив!
Je te regarde une dernière fois pendant que tu es encore en vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]