Хоть раз в жизни Çeviri Fransızca
250 parallel translation
Любой из нас хоть раз в жизни жарил цыпленка, ведь так?
Je suis un rat en mission
Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ... взвесить все "за" и "против",..
Je crois que si on doit faire attention une fois dans sa vie de bien peser le pour et le contre,
Если бы ты улыбнулась хоть раз в жизни, у нас был бы такой праздник.
Un jour tu souriras. Ça nous fera des vacances.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Pour une fois dans ta vie, sincèrement, ferme-la une minute.
Закрой свою пасть хоть раз в жизни!
Boucle-la, pour une fois.
Но домой вы вернетесь счастливыми оттого, что заработали свои деньги честно, хоть раз в жизни.
La journée sera dure, mais vous rentrerez chez vous heureux, d'avoir gagné votre pain, honnêtement!
Хоть раз в жизни будь как...
Pour qu'une fois dans ma vie, je ressemble à papa.
Хоть раз в жизни помоги мне, милостивый Боже, прошу Тебя!
Aide-moi une seule fois, Dieu miséricordieux, je t'en prie!
В Сочи хоть раз в жизни отдыхает каждый.
Tout un chacun a passé au moins une fois ses vacances à Sotchi.
Хоть раз в жизни ты прав.
Pour une fois, tu as raison.
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
Suivez vos impulsions pour une fois.
- Будь искренна хоть раз в жизни!
- Mais il va me rendre cinglée, ce mec-là!
Хоть раз в жизни быть человеком это не ошибка, Вудроу.
C'est pas une erreur d'être humain, Woodrow.
Могу я хоть раз в жизни ошибиться.
J'en ai marre d'avoir raison.
Я хочу увидеть это, хоть раз в жизни.
Je veux voir ça au moins une fois dans ma vie.
Будь честен хоть раз в жизни, папа.
Pour une fois dans ta vie, sois honnête, papa.
Хоть раз в жизни, парень, наберись храбрости.
Une fois dans ta vie, aie de l'audace.
Я могу хоть раз в жизни принять решение?
Je peux décider, pour une fois?
Надо сидеть перед телевизором, надо хоть раз в жизни прочесть хренову книгу которая ему самому нравится!
Il a besoin de végéter devant la télé, de lire, pour une fois, un livre qu'il aime.
Ты что, не можешь хоть раз в жизни подыграть, или тебе от этого плохо сделается?
Ca t'embêterait de te comporter sociablement juste une fois?
Хоть раз в жизни, Виктор, скажи правду.
Pour la 1 re fois de ta vie, Victor, dis-leur la vérité.
Хоть раз в жизни помолчи.
Soyez sage, pour une fois!
- Ну, хоть раз в жизни этот пидор наркоманский помылся.
Et ce junkie aimait pas prendre des bains.
Хоть раз в жизни будь осторожен.
Pour une fois, sois prudent.
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться?
C'est vraiment trop demander au monde... qu'une fois, rien qu'une seule petite fois, on me laisse prendre du bon temps?
Хоть раз в жизни закрой свой большой, вонючий рот.
Pour une fois dans ta vie, ferme ta grande gueule!
- Пусть сам разберется хоть раз в жизни.
- Laisse le nettoyer son bordel, pour une fois.
Все равно как архитектору хоть раз в жизни нужно поднять камень.
Imaginez un architecte qui n'aurait jamais soulevé une pierre!
Хватит уже. Послушай меня хоть раз в жизни.
"Réfléchis avant d'agir." Tu ne m'écoutes plus.
Джек, ну разве был у тебя хоть раз в жизни такой день рождения?
As-tu déjà eu une fête d'anniversaire aussi réussie?
Хоть раз в жизни она нам позвонила. Что ей нужно?
C'est la première fois qu'elle nous contacte.
Чтобы хоть раз в жизни люди меня удивили.
J'aimerais qu'une fois, les gens ne se comportent pas comme des clichés.
Хоть раз в жизни закройте свои сраные рты!
Pour une fois, fermez vos gueules.
Мог бы хоть раз в жизни отвлечься от своей персоны!
Tu pourrais t'intéresser, une fois dans ta vie, à un autre que toi.
Хоть кто-нибудь кому бы было до него дело. Хоть раз в жизни.
Vous voyez, quelqu'un sur cette planète qui s'occupe un peu de lui, bordel, pour une fois dans sa vie.
Тогда скажи мне, ты хоть раз в жизни предложил что-нибудь осуществимое, что принесло минимальную пользу?
- je ne blague pas! Dis-moi, quand dans ta vie as-tu vraiment eu une idée... qui a fonctionné et que tu as employé pour t'enrichir?
Фермерам пришлось бы уехать или хоть раз в жизни заплатить рабочим.
Les fermiers devraient les abandonner ou alors payer un juste salaire!
И хоть раз в жизни прекрати убеждать себя, что все хорошо.
Pour la première fois de ta vie arrête de te dire que tout va bien.
Хоть бы раз в жизни повезло. Хоть бы раз.
Je ne suis jamais tombée sur une pointure.
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг.
Vous n'avez jamais fait de faux pas.
Хоть раз в моей вонючей жизни проявите немного...
Pour une fois dans ma vie, faites preuve d'un peu...
я... ¬ идишь ли, € не думаю что он хоть раз в своей жизни... принимал решени € сам за себ €.
Je crois que pas une fois dans sa vie il n'a fait un choix personnel. Je ne savais pas que c'était comme ça.
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
Pour une fois dans ta vie, fais-moi confiance!
Козел, хоть раз в жизни вруби, наконец, мозги!
- Fais un peu marcher ton putain de cerveau!
Хоть раз в жизни, вот в чем.
Quoi?
Послушай меня хоть один раз в жизни.. ради себя самого, послушай меня сейчас.
Si tu ne dois m'écouter qu'une fois, c'est maintenant.
Ты была единственной сексуальной девчонкой в комнате, которая выглядела, будто хоть раз в жизни читала книгу.
Honnêtement?
Ты хоть раз думал о том, кем ты станешь в жизни?
As-tu déjà réfléchi à ce que tu veux faire dans ta vie?
Но в обычной жизни эта дрянь не попадает мне в горло раньше пяти. А если хоть раз попадёт, я завяжу.
Dans le monde réel, Je ne bois jamais avant 17 : 00 et si ça m'arrive, je suis sur les rails de la vie.
Хоть в жизни раз... буду думать о самом себе!
Pour une fois Je m'occuperai de moi
Ты в жизни хоть раз трахался?
Tu as déjà baisé?
хоть раз 163
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть немного 59
хоть какая 81
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть немного 59
хоть какая 81
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16