English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь выпить чего

Хочешь выпить чего Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- On prend un verre?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Veux-tu boire?
Хочешь выпить чего-нибудь? Я приготовлю кофе.
Tu veux boire quelque chose, je fais du café.
Не хочешь выпить чего-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
Хочешь выпить чего-нибудь?
Tu bois quelque chose?
- Хочешь выпить чего-нибудь? - С удовольствием!
- Un verre?
Хочешь выпить чего-нибудь?
Vous voulez boire quelque chose?
А теперь, не хочешь выпить чего-нибудь горячего?
Tu veux boire quelque chose de chaud?
Ага, хочешь выпить чего-нибудь?
Ouais, tu veux un verre ou autre chose?
Хочешь выпить чего-нибудь?
Tu as soif?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Un verre, mon ange?
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Vous voulez monter boire un verre?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Plus maintenant ; voulez-vous boire un verre?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux un verre?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux boire un truc? Je paie.
Хочешь чего-нибудь выпить?
- Saloperies.
Хочешь чего-нибудь выпить? - Можно, у тебя есть Перье?
Vous auriez un petit Perrier ou quelque chose comme ça?
Может, хочешь чего-нибудь выпить?
Un verre?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux boire quelque chose?
Чего хочешь выпить?
Qu'est-ce que tu bois?
Эй, Дом. Хочешь чего-нибудь выпить?
Dom, tu veux boire quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить или...
Tu veux boire quelque chose ou...
- Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux boire quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux boire quelque chose? De l'eau.
Хочешь зайти выпить пива или чего-нибудь ещё?
Tu n'es pas venu ici pour prendre une biere ou quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить?
. Je peux t'offrir un verre?
Хочешь чего-нибудь выпить? Ты считаешь это нормально?
Tu crois que c'est normal d'arriver sans rien dire?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux à boire?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux boire quelque chose?
Менять цвет волос. - Выпить чего-нибудь хочешь?
Tu veux boire quelque chose?
Чего-нибудь хочешь выпить? Две текилы?
Quelques tequilas?
Надо что-нибудь выпить Ты чего-нибудь хочешь
Je vais me chercher à boire, vous voulez quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Veux-tu boire quelque chose?
- Хочешь чего-нибудь выпить? - Нет!
- Tu veux un breuvage quelconque?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Boire quelque chose?
Угощайся, не хочешь ли чего выпить?
Voudrais-tu manger quelque chose, boire?
Хочешь выпить чего-нибудь?
- Je te paie un verre?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Qu'est-ce que tu veux boire?
Эй, не хочешь ли выпить чего-нибудь?
- Hé, tu veux aller boire un coup, passer le temps?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux un truc à boire?
Не хочешь выпить или еще чего-нибудь?
Tu veux un verre ou autre chose?
Ты хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux boire quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu veux un verre?
Не хочешь выпить чего-нибудь после всего этого?
Tu veux prendre un verre après ça?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Tu bois quelque chose?
Не хочешь остаться и выпить чего-нибудь?
Ça te dit de prendre un verre?
Ты не хочешь чего-нибудь выпить?
- As-tu quelque chose à boire?
Хочешь чего-нибудь выпить?
T'as soif?
Чего же ты тогда хочешь? Чтобы я за всё заплатил, а потом ты просто купишь мне выпить взамен?
Tu veux que je prenne cet argent et que je te fasse la cuisine... pour une gnôle ou pour tes beaux yeux...
Она словно перепуганная маленькая птичка. Хочешь чего-нибудь выпить?
On dirait un oisillon apeuré.
Не хочешь чего-нибудь выпить? С удовольствием.
- On va se chercher à boire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]