English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь сказать что

Хочешь сказать что Çeviri Fransızca

4,231 parallel translation
Ты хочешь сказать что я...
Vous voulez dire que je suis...
Ты хочешь сказать что ты, твоя команда и Шак - - вы парни это все что у нас есть?
T'es en train de me dire que toi, ton équipe et Shaq... c'est tout ce qu'on a?
Хочешь сказать что-то моей жене, парень, говори со мной.
Si vous avez quelque chose à dire à ma femme, vous me le dîtes.
Так ты хочешь сказать, что из всего участка, я единственная, с кем ты можешь перенести прощание лично?
Donc tu dis que dans tout le commissariat, je suis la seule à qui tu supportes de dire au revoir en personne.
Я тебя умоляю, ты хочешь сказать, что в Тайм сквер есть слепое пятно?
Vous voulez dire qu'il y a un angle mort en plein milieu de Times Square?
Хочешь сказать, что думаешь, что он этого не делал?
Tu dis qu'il ne l'a pas fait?
В общем... я хочу сказать, что если хочешь, чтобы я организовал команду, чтобы восстановить тело... дать тебе шанс попрощаться...
Ce que je veux dire c'est que si vous voulez que j'envoie une équipe à la recherche du corps... avoir une chance de dire au revoir...
А ты посылаешь Портера, потому что не хочешь ты, но у тебя кишка тонка, чтобы сказать ей это в лицо.
Tu envoies Porter, non pas que tu ne le veuille pas Mais tu n'as pas les co * illes de le dire en face c'est cela?
Хочешь сказать, что даже не хотел покупать эти акции?
Vous dîtes que vous n'aviez même pas l'intention d'acheter le stock?
Ты хочешь сказать, что никто не гарантирует тебе беседу.
Tu es vraiment en train de me dire qu'il n'y a personne qui justifie cette discussion ici.
Что ты хочешь сказать?
Que dis-tu?
Что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu es en train de dire?
Ты хочешь сказать, что наши жертвы были в программе защиты свидетелей?
Ça veut dire que nos victimes sont dans le programme de protection des témoins?
Так что ты хочешь сказать?
Qu'est ce que tu veux dire?
То есть ты хочешь сказать, что еще не поздно для меня? Не поздно спасти мою душу?
Tu suggères qu'il n'est pas trop tard... pour sauver mon âme?
Это все, что ты хочешь мне сказать?
C'est tout ce que tu as à me dire?
- Что ты хочешь сказать?
- Alors, qu'est-ce que tu proposes?
Ты хочешь сказать, что? ..
Tu es en train de me dire que...
Ты хочешь сказать, что она умрёт?
Tu me dis qu'elle va mourir?
Ты хочешь как-то назвать это, сказать, что она больна.
Vous pouvez mettre un nom dessus, dire qu'elle est malade.
Ты хочешь сказать, что они могут думать?
Tu les représentes comme si elles avaient leur propre esprit.
Хочешь сказать, что я идиот?
Est ce que tu dis que j'étais un idiot?
Ты хочешь сказать, что не знаешь?
Vous ne savez vraiment pas?
— Что ты хочешь этим сказать?
- Comment ça?
Я думаю, ты хочешь сказать, что между нами ничего не происходит, но это не так.
Tu es là pour me dire que ce qui arrive n'arrive pas réellement, pourtant si.
Я собираюсь сказать тебе правду и делай с ней, что хочешь.
Donc je vais te dire la vérité et tu en feras ce que tu voudras.
Ты хочешь сказать, что вот эта женщина хочет устранить саудовского принца?
Tu es entrain de me dire que cette femme veut assassiner un prince Saoudien?
Не хочешь сказать, что у тебя в кармане?
Tu vas me dire ce qu'il y a dans ta poche?
Что ты хочешь сказать?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Стайлз, что ты хочешь сказать?
Stiles, tu dis quoi alors?
Что ты хочешь сказать?
Que veux-tu dire?
Ты хочешь мне что-то сказать, Джей?
Il y a quelque chose que tu veux me dire, Jay.
Хочешь сказать, что он... что убийца... схватил жертву сзади.
Je passe un appel à l'Immigration sur le fait que nous arrêtions M. Tariiji pour crime sexuel, et vous resterez en détention jusqu'à votre procès.
Что ты хочешь сказать?
Donc qu'es-tu en train de dire?
Так что ты хочешь сказать?
Donc tu dis quoi?
Хочешь сказать, что Терри попал вот из-за этого?
Tu veux me dire que Terry a été enfermé pour ça?
- Элисон, что ты хочешь сказать?
Ça veut dire quoi?
Ты все ещё хочешь сказать, что она не втрескалась в тебя?
Tu vas encore me dire qu'elle n'a pas flashé sur toi?
Не хочешь мне сказать, что ты тут делаешь?
Peux-tu me dire ce que tu fais ici?
Ты же не хочешь сказать, что мы используем его дочь как приманку?
Vous ne suggérez pas qu'on prenne la fille comme appât?
Не хочешь что-то сказать мне перед тем, как я завершу оценку вашего участка?
Quelque chose que vous voudriez me dire avant que je complète mon évaluation?
— То есть ты хочешь сказать, что он создал вирус, от которого может заболеть только этот ребёнок?
- Vous dites qu'il a fait un virus sur mesure qui rendrait malade seulement cette enfant?
Мне кажется, ты хочешь сказать, что я не должна этого делать. Просто скажи это.
J'ai l'impression que tu essayes de dire que tu ne veux pas que je le fasse, alors dis-le.
– Что ты хочешь сказать?
- Où tu veux en venir?
Что ты хочешь сказать, Тинтин?
Qu'est-ce que tu dis, Tintin?
Что хочешь сказать?
- Et bien, c'est...
Если ты хочешь мне что-то сказать, не делай это у всех на виду.
Si tu veux me parler, ne tourne pas autour du pot.
То есть, хочешь сказать, что между вами нет никаких странностей?
Alors il n'y a rien de bizarre entre vous deux?
Неважно, что ты там хочешь мне сказать, это подождет.
Peu importe ce que t'as à dire ça peut attendre que je sorte.
Хочешь сказать, что еще не поздно, чтобы спасти мою душу?
Il n'est pas trop tard - pour sauver mon âme?
- Что ты хочешь сказать? - Студия.
Comment ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]