English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь сказать

Хочешь сказать Çeviri Fransızca

5,928 parallel translation
Уверена, что ничего не хочешь сказать?
Tu es sûre que c'est tout?
Слушай... хочешь сказать, что понятия не имеешь как нам узнать кто за этим стоит?
Écoutez... vous me dites que vous n'avez aucune idée de comment trouver les responsables?
А сейчас ты хочешь сказать, что я не могу на тебя рассчитывать?
Vous insinuez que vou ne couvrirez pas les miens?
- Ты хочешь сказать, не занимаемся сексом.
Tu veux dire quand on ne peut pas se voir pour faire l'amour.
– Не надо. – Тогда что ты хочешь сказать?
Alors que voulez-vous dire?
Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего?
Ne me dites pas vous vous accrochez encore à votre croyance dans l'Être suprême? - Vous devez craindre sa colère.
Ты ничего не хочешь сказать?
Tu es en train de détruire ma théorie là.
Что именно ты хочешь сказать?
Qu'insinues-tu?
Что ты хочешь сказать?
Sinon, quoi?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Un truc que je devrais savoir?
Что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Ты хочешь сказать, что ее ПОКА никто не остановил.
Vous voulez dire que personne ne l'a encore arrêtée.
Генри, что ты хочешь сказать?
Henry, où voulez-vous en venir?
Хочешь сказать, что наш подозреваемый – художник.
Veux-tu dire que notre suspect est un artiste?
Хочешь сказать, она была еще жива, когда ее отрезали?
Elle était toujours en vie quand on l'a coupé?
Что ты хочешь сказать?
Qu'est ce que vous voulez dire?
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Es-tu en train de dire, qu'elle a eu un accident, a été éjectée de la voiture, est revenue à la vie, tout ça pour se suicider?
Ты хочешь сказать, что я в этом списке?
Donc tu me dis que je suis sur cette liste?
Ещё что-нибудь хочешь сказать?
Avais-tu quelque chose à ajouter?
Ты хочешь сказать... у нас с ним общие способности?
Qu'est-ce que tu veux dire par la? Que mes pouvoirs sont similaires aux siens?
Что ты хочешь сказать?
Qu'essaies-tu de dire?
Ты хочешь сказать "принцесс".
Vous voulez dire, les princesses.
Ты хочешь сказать Дэймону что я врал ему последние 18 лет? Давай, будь моим разоблачителем.
Tu veux dire à Damon que je lui mens depuis 18 ans, vas-y, fais-toi plaisir.
Хочешь сказать, вот это?
Tu veut dire, celle-là?
Что ты хочешь сказать?
Vous insinuez quoi?
Так ты... ты хочешь сказать, что всё это время могла просто принять таблетку, но не стала?
Tu es en train de me dire que tu aurais juste pu prendre une pillule pendant tout ce temps et tu l'as pas fait?
Что-нибудь хочешь сказать перед тем как я вышибу тебе мозги?
T'as un truc à dire avant que je te fasse sauter la cervelle?
Ничего не хочешь сказать?
T'as pas un truc à dire?
Ты хочешь сказать, то, что я думаю?
T'es bien en train de dire ce que je pense?
Хочешь сказать, что сможешь опознать его?
Ca veut dire que vous pourriez l'identifier?
Хочешь сказать, что не опубликуешь, если я не изменю концовку?
Donc, vous dites quoi, vous ne le publierez pas si je ne change pas la fin?
Значит, ты хочешь сказать, что он твой?
Quoi, tu veux me dire que c'est la tienne?
Что-то хочешь сказать, дорогуша?
Quelque chose te tracasse, ma jolie?
Ты хочешь сказать, что согласна с Мелоди?
Est-ce que tu me dis que tu es d'accord avec Melody?
Ты же не хочешь сказать, что...
Tu n'insinues certainement pas...
Я понимаю, что ты хочешь сказать, но я не согласен.
Je comprends, mais je suis pas d'accord.
Ты хочешь сказать, Уокер не алкоголик с пристрастием к порнухе, с полным баком бензина, и он не компенсирует свои пороки, растрачивая деньги?
Tu insinues que Walker n'est pas un alcoolo accro au porno avec un réservoir plein qui compartimente ses vices en dépensant ses ressources?
Ты еще что-то хочешь сказать?
T'as autre chose à me dire, David?
Что ты хочешь сказать? После того, что ты сделал, я думаю мы должны как минимум подвезти тебя до дома.
Après ce truc de caïd que t'as fait, je pense qu'on te doit le retour à la maison.
Ты хочешь сказать, что заключенные будут использовать эти штуки, чтобы ходить в наш колледж?
Des prisonniers utiliseraient ces choses, afin d'étudier dans notre faculté? J'imite le black dans tous les films SF.
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est ce que tu essayes de dire?
Хочешь что-нибудь сказать?
Tu veux dire quelque chose?
Томми. Ты ничего не хочешь мне сказать?
Tommy, tu veux me dire quelque chose?
Ты же явно хочешь что-то сказать.
Je vois bien que tu veux dire quelque chose.
Я просто хотела сказать, что ты можешь остаться и побыть со мной минутку, если хочешь.
Tu peux rester et traîner ici pendant une minute si tu veux.
Ты хочешь пойти к Диане и сказать ей...
Tu parles de nous à Deanna pour lui dire...
Почему бы тебе просто не сказать ей как ты хочешь работать?
Pourquoi tu ne dis pas simplement à ce gars quand tu veux travailler?
– Не хочешь ли ты прекратить ходить вокруг да около и прямо сказать, что у тебя на уме?
- Arrête ça et dis-moi à quoi tu penses.
Хочешь получить шанс сказать мне правду?
Vous voulez me dire la vérité?
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной.. и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь.
Alors ça veut dire que... tu peux être avec moi en étant toi-même, si tu le veux.
Шериф, все, что ты хочешь мне сказать, можешь говорить при моих будущих партнерах.
Shérif, ce que vous avez à me dire peut être entendu par mes futurs associés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]