Чем заняты Çeviri Fransızca
218 parallel translation
— Чем заняты? Привет!
Que faites-vous?
- А вы чем заняты в эту минуту?
Que faites-vous maintenant?
Я хочу посмотреть, чем заняты студенты, когда профессора нет.
Je suis en train de me livrer à une expérience pour tester l'attitude des étudiants dans un milieu sans prof. Un milieu sans prof?
- Я думала, что мы кое-чем заняты, Сэм. - Да.
Ca collait entre nous.
Почему ты вообще думаешь о том, чем заняты Джордан и Хлоя сейчас?
Pourquoi est-ce que tu penses à Jordan et Chloé?
Чем вы сейчас заняты?
- Que faites-vous maintenant?
У меня будет перерыв в 13 : 00. Вы чем-нибудь заняты в это время?
J'ai une heure de pause à 13 h. Vous avez des projets pour le déjeuner?
Чем вы заняты?
Que faites-vous?
" Полковник, чем, в основном, заняты ваши солдаты?
" Colonel, que font vos soldats en général?
Чем вы сегодня заняты?
Que faites-vous, cet après-midi?
Да чем вы заняты?
Tu vas le peindre?
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах.
Ces brouilleurs passent leur temps à parler de leurs complots.
Думаю, это здорово, что вы чем-то заняты.
Vous vous occupez, tant mieux.
Эй, девушки, чем вы заняты сегодня?
Hé, les filles! Vous faites quoi?
Мальчики, вы чем там заняты?
Que faites-vous, là derrière?
- Чем они там заняты?
- Qu'est-ce qui se passe, là haut?
- Ну, похоже руки у него были заняты, если понимаете, о чем я.
Il avait les mains occupées, si vous me suivez.
Знаете чем они заняты? Ищут бомбу в одной из школ.
Il y a une bombe dans une école.
Мне кажется, те двое заняты чем-то вроде ритуала ухода.
Ces deux-là se livrent à une sorte de rituel du toilettage.
Ребята, вы сейчас чем-нибудь заняты?
Vous avez prévu quelque chose?
Может, они заняты чем-то, что нельзя прерывать.
Ils sont occupés à faire quelque chose qu'ils ne veulent pas interrompre.
А чем заняты инопланетяне?
Il n'est pas vraiment présent. Que font les extraterrestres?
Получается, будто Вы чем-то заняты,... будто ничего, кроме этого, Вас не интересует.
Ça occupe les mains. Ça donne un air détaché. C'est efficace.
Мне нужно еще немного побыть с Джоном пока мы оба не заняты и не отвлечены чем-то.
J'ai besoin de voir John... quand nous ne sommes pas distraits ou occupés.
Заняты чем?
A faire quoi?
Возможно, они заняты тем же, чем и мы, сбором сил для последнего решающего удара.
Peut-être font-ils comme nous, en se préparant à un grand assaut décisif.
Кварк, пока наши голокомнаты заняты, тебе не о чем волноваться.
Tant que les holosuites fonctionnent, tu n'as pas à t'inquiéter.
А мы думаем чем вы заняты.
On se demandait ce que vous faisiez.
- Все чем-то заняты.
- Ils font tous des trucs.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Ils n'existaient pas. Mais on était tous dans ce cas. Ce qui nous convenait à merveille, car tous les gens respectables étaient occupés à être respectable.
А чем вы заняты?
Qu'allez-vous faire?
- Чем вы заняты?
- Je reste ici.
Сэм, чем ты и Джош заняты сегодня вечером?
Vous faites quoi avec Josh, ce soir?
Знали бы мама с папой! Чем мы с тобой заняты!
Si seulement papa et maman nous voyaient maintenant.
Добрый день сэр, могу я спросить, чем вы заняты?
Bonjour, Monsieur. Que faites-vous là?
Чем заняты?
Qu'est-ce que tu fais?
Нет, просто вы были чем-то заняты...
Vous aviez l'air d'être en pleine conversation.
И чем они заняты?
Elles font quoi?
Чем вы заняты, мис Виер?
Que faites-vous, Mlle Weir?
И этот кто-то должен знать, чем они все заняты.
Cette personne devra savoir ce qu'elle fait.
- А в чём здесь проблема? - Проблема? Вы занимаете кабинет, в котором... преданно ищут правду и теперь вы заняты похоронами этого, вот проблема.
Vous êtes à un poste créé pour découvrir la vérité et vous l'enterrez.
Сегодня днём, если вы не заняты чем-то другим.
Cet après-midi, si vous pouvez.
Чем вы заняты? Вперед, быстро!
Qu'est-ce que vous faites?
- Чем это вы тут заняты?
Vous faites quoi?
Да, но они всегда чем-то заняты.
Oui, mais ils sont toujours occupés...
Все чем-то заняты.
Chacun a sa vie.
Чем вы тут заняты?
Qu'est-ce qui se passe ici? Hey, regarde!
Понимаешь, ниггеры теперь будут по уши заняты из-за этого всего... так что нам тоже есть, чем заняться.
Tu sais, ces mecs vont se remuer. - Alors on s'active aussi.
Бизнес это то, чем вы заняты в последнее время.
Maintenant, tu es un homme d'affaires.
Чинаски, чем вы заняты?
Qu'est-ce que tu fais?
Как только призраки сообразят, чем мы заняты, положение тут же ухудшится.
Une fois que l'esprit aura compris ce que l'on veut faire, les choses vont aller mal.
заняты 70
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84