Чем ты будешь заниматься Çeviri Fransızca
70 parallel translation
Чем ты будешь заниматься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ещё с тех времен было понятно, чем ты будешь заниматься.
Depuis lors, j'ai compris ce que vous alliez faire dans la vie.
Чем ты будешь заниматься?
Que vas-tu faire?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
T'as réfléchi à ce que tu vas faire quand Billy t'aura sortie d'ici? Oui.
И чем ты будешь заниматься?
Tu vas faire quoi, pour eux?
- Чем ты будешь заниматься через год?
Dans un an, qu'est-ce que tu feras?
Понимаешь, о чем я, чем ты будешь заниматься?
Alors qu'est-ce que tu vas faire? Je sais pas.
Чем ты будешь заниматься?
Qu'est-ce que tu fais?
Ну и чем ты будешь заниматься?
C'est pour vous. Qu'est-ce que tu ferais après avoir démissionné?
- Напомни, чем ты будешь заниматься?
Pour étudier quoi? L'histoire.
Чем ты будешь заниматься теперь?
Que comptes-tu faire maintenant?
Эдриан, ты не можешь уволиться. Чем ты будешь заниматься весь день?
Je peux tenir 20 ans si j'évite de manger, de payer mon loyer ou de payer Natalie.
Мне все равно, чем ты будешь заниматься.
- Non. - Je me fous de ce que tu aimes.
А чем ты будешь заниматься со своими чокнутыми дружками?
Qu'as-tu fais avec tes potes sinon?
Все, чем ты будешь заниматься, у тебя обязательно получится.
Tu peux réussir tout ce que tu entreprends.
С другой стороны чем ты будешь заниматься дома?
En plus, tu feras quoi chez toi?
Тебе надо понять, чем ты будешь заниматься.
Tu dois faire quelque chose.
Полагаю Джоан тебя проинструктировала, чем ты будешь заниматься?
Je suppose que Joan vous a briefé?
И чем ты будешь заниматься?
Que ferais-tu?
Чем ты будешь заниматься, так это приглядывать за моими делами.
Tu me... protègeras.
Чем ты будешь заниматься в это время?
Et tu vas faire quoi?
Тогда лучше позаботься о чем-то увлекательном, чем ты будешь заниматься там помимо него.
Alors il te faudra une occupation quand tu seras là-bas.
А чем ты будешь заниматься, пока он на работе? Что будешь делать?
Tu ne vas faire que travailler, et toi tu vas faire quoi?
Стейси, хорошего дня, независимо от того, чем ты будешь заниматься.
Stacy, bonne journée, n'importe ce que tu fais.
Я знал, чем ты будешь заниматься.
Je su en quelle occupation te trouver engagé.
Чем ты будешь заниматься, Кэйт?
Que vas-tu faire, Kate?
Я буду носить свитер. И чем же ты будешь заниматься? Найду работу.
là-bas?
А чем тогда ты будешь заниматься? Сделай это в американском стиле, открой сеть, вроде Макдональдс. Нет, я серьезно.
Non, je veux dire sérieusement.
- И чём ты будешь заниматься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Что ж, ты получишь хорошее образование там,.. ... не важно чем именно будешь заниматься.
Tu recevras une bonne éducation là-bas... quelle que soit la matière.
- чем же ты будешь заниматься?
- que laisseras-tu tomber ensuite?
Ты никогда не думала, что будешь заниматься чем-то подобным.
Tu n'aurais jamais pensé faire ça.
Как ты думаешь, чем ты будешь там заниматься?
Alors, quel genre de choses tu penses faire là-bas?
А чем ты там будешь заниматься?
Et que feras-tu quand tu seras là-bas?
Ну, правда, чем ты будешь там заниматься? Сядешь писать книгу?
Tu feras quoi, écrire un livre?
Чем ты ещё будешь заниматься?
T'as quelque chose a faire là?
Что с ним? Чем ты там будешь заниматься, рассказывай дальше.
Idiot... fais le, ca sonne bien.
Чем именно ты будешь заниматься на новой работе?
Que feras-tu exactement dans ton nouveau travail?
Ты будешь заниматься тем, чем я тебе скажу.
Ce que vous faites, c'est ce que je vous demande de faire.
Ты уволилась, не зная, чем будешь заниматься?
Vous avez démissionné sans avoir prévu autre chose?
Ты знаешь, чем будешь заниматься дальше.
Tu sais exactement où ta vie va te mener.
Ты думала, чем будешь заниматься после школы?
T'as pensé à ce que tu allais faire vu que c'est fini?
- Да, мне нужно идти. Чем ты сегодня будешь заниматься?
U Tu?
Ты уже решил, чем после школы будешь заниматься?
Shun, tu as décidé ce que tu feras après le lycée?
Думаю, ты будешь счастлив узнать, что Стэн понятия не имеет, чем он будет заниматься остаток своей жизни.
Tu seras ravi d'apprendre que Stan ne sait pas quoi faire de sa vie.
Чем тебе не светит заниматься, если ты будешь продолжать в том же духе.
Dont tu ne feras pas partie si tu persistes sur cette voie.
Я всегда знала, что ты будешь заниматься чем-то особенным.
J'ai toujours pensé que tu ferais quelque chose de spécial de ta vie.
Если ты будешь заниматься только физиотерапией, и ее ночной версией, ты свихнешься быстрее, чем восстановишь свою мелкую моторику.
Si tu ne fais que de la rééducation, même nocturne, tu seras fou avant de remarcher.
Хорошо. Грейс, слушай, мы должны прекратить заниматься этим, пока ты не будешь готова делать что-то большее чем это.
Grace, écoute, on doit arrêter de faire ça à moins qu'on fasse plus que ça.
Ты думал о том, чем будешь заниматься?
Tu as déjà pensé à ce que tu vas faire maintenant?
Пытаясь соединить меня с богатыми бизнесменами. И пока ты не сдашь Series 7 ( экзамен на брокера ), это все чем ты будешь, блять, заниматься.
Et d'ici à ce que tu passes l'examen Série 7, c'est tout ce que tu feras.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты недоволен 17
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты недоволен 17