English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем ты занята

Чем ты занята Çeviri Fransızca

68 parallel translation
Тогда я спрашивал себя : чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
Alors, je me demandais ce que tu pouvais faire.
Элис, чем ты занята?
Que fais-tu?
Позвони мне когда придешь. Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
Je ne sais pas ce que tu fais.
Чем ты занята?
Tu fais quoi?
И чем ты занята?
- Qu'est-ce que tu regardes?
Не знаю, чем ты занята сегодня вечером, но Джош- -
Je ne sais pas ce que tu fais ce soir, mais avec Josh et Sam...
Мне было интересно чем ты занята
J'étais curieuse.
Шизу, чем ты занята сейчас? Ты слышишь,
Shizu, que fais-tu en ce moment?
- Нет. - А чем ты занята? - Ничем.
Je ne fais rien.
Чем ты занята вечером?
- Que fais-tu ce soir?
- Да. А чем ты занята?
C'est important ce que t'as à faire?
Чем ты занята?
Qu ´ est-ce que tu fais?
Чем ты занята сегодня?
Tu fais quoi ce soir?
* И я думаю, о том чем ты занята *
And I think of all the things, what you re doing
Тхэ Ра, чем ты занята на работе?
pourquoi fais-tu cela au travail?
Эй, Макс, чем ты занята завтра после работы?
Hey Max tu fais quoi demain soir après le boulot?
"Я точно знаю, чем ты занята и с кем."
Je sais ce que vous avez fait, et avec qui.
Чем ты занята потом, малышка?
Tu fais quoi plus tard, bébé?
Я знаю, чем ты занята.
Je sais ce que tu es en train de faire là-dedans.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Voilà ce que vous maniganciez.
Ты не занята чем то важным?
Tu fais quelque chose d'important en ce moment?
И чем ты таким особенным занята?
Que fais-tu de particulier?
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- Que fait-elle?
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
Que pensez-vous qu'ils font en ce moment?
Ты сейчас занята чем-нибудь?
Tu fais quelque chose là?
А Б, чем же ты занята?
2 ) occupée à quoi faire?
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Et ça signifie que si je te tape sur l'épaule et que tu es en train de faire quelques chose, tu dois laisser tomber comme si c'était chaud et le donner à Papa.
Ты чем-то занята?
Tu fais quoi?
Ну, я просто подумала, что после твоей сессии, если ты не будешь занята, мы могли бы заняться чем-нибудь.
Je pensais que après ta séance, si tu as le temps, on pourrait faire quelque chose.
Слушай, если ты не занята в пятницу, может, мы чем-нибудь перекусим у меня дома.
Si tu es libre vendredi, on pourrait dîner chez moi.
Я думала, ты чем-то другим занята сегодня вечером.
Je croyais que t'avais rien prévu ce soir.
Ты чем-то занята.
T'avais l'air occupé.
- Чем ты будешь занята?
Qu'ést-ce que tu as à faire?
Чем ты занята?
Que fais-tu?
Ха Ни, чем ты сейчас занята?
que fais-tu en ce moment?
Лесли, ты чем занята?
Tu fais quoi?
Прости меня, что я не приходила последние несколько дней... Просто я была... кое-чем занята и ты знаешь...
Je suis désolé de ne pas être venue te voir ces derniers jours, ça a été... assez occupé et tu sais -
Сибил, милая, а ты чем сейчас занята?
Eh bien Sybil, que racontez-vous, ma chère?
Ты хоть на минутку задумывался, что я могу быть занята чем-то?
Tu te dis pas que je suis occupée à faire des trucs?
Я знаю, что ты сегодня чем-то занята, но мне правда нужна твоя помощь.
Tu es occupée, je sais, mais...
Ты чем-то занята. Да, я чем-то занята, и этим чем-то является исключительно хорошая бутылка Пино.
En effet, je suis déjà occupée avec une bouteille exceptionnelle de Pinot.
И чем это ты занята?
Tu fais quoi?
Привет, Эльза. Чем ты там занята?
Salut Elsa, qu'est-ce que tu fais?
Где ты? Чем ты там занята?
Ou es-tu?
Чем ты сейчас занята?
Qu'est-ce que tu fais en ce moment?
Чем ты вообще занята?
Qu'est-ce que tu fais?
Ты всегда чем-то занята. И это всегда крайне важно.
Tu es toujours au milieu de quelque chose. et c'est toujours important!
Думаю, ты была занята детьми или еще чем-то.
Eh, je pense que tu n'étais pas la à faire des bébés ou autre chose.
Чем же именно ты так занята?
A quoi es-tu donc si occupé?
Ну, я не хочу отвлекать тебя, если ты чем-то занята.
Je veux pas te déranger si tu es occupé.
Ты разве не занята чем-то важным?
T'es sur un truc important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]