Что для меня важно Çeviri Fransızca
278 parallel translation
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
L'important est de créer du solide qui nous survive.
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
Un petit graf sur chaque wagon, c'est ça qui compte.
Они порезали все, что для меня важно!
Ils ont coupé tout ce qui comptait pour moi!
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
Tout ce qui compte, c'est que je t'aime.
- Бен, там мне дадут сказать о том, что для меня важно.
Ben, c'est le seul endroit où je puisse écrire sur ce dont j'ai envie.
Вы правда думаете, что если придти сюда, сделать немного пожарче, добавить немного вони - это заставит меня сломаться и отринуть всё, что для меня важно?
Vous pensez vraiment qu'en venant augmenter la température, je vais craquer et abandonner tous mes principes?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Je n'hésite plus à te le dire, " aucun trésor matériel, " si précieux soit-il, ne me console de ces interminables séparations.
Мэри, для меня было важно видеть тебя в суде каждый день знать, что ты поддерживаешь меня.
Heureux de t'avoir vue chaque jour au procès sachant que tu étais pour moi.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
C'est important pour moi que vous le pensiez.
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
D'accord, ce qui t'arrive est important pour moi.
Я хотел сказать То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
J'attache une grande importance à ce qui s'est passé ce soir.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Je viens à ce rassemblement fasciste parce que ma fille m'a assuré que c'était important pour son bonheur.
Для меня важно то, что есть сегодня. Понимаешь?
Pour moi, ce qui compte c'est aujourd'hui.
Для меня просто важно, что бы мой тэг был на каждой станции и каждой линии.
Le truc c'est de taguer chaque ligne et chaque station.
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
C " était le cadeau de bienvenue idéal. Vous êtes des amours d'avoir pensé à moi de si loin...
Не важно, что говорят другие. Для меня ты останешься принцем.
Peu importe ce qu'on dira... tu resteras un prince, pour moi.
Потому, что для меня это не так важно.
Parce que ça ne m'intéresse pas.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
Ça compte beaucoup pour moi, que vous montriez autant d'intérêt.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
J'ai une faveur à vous demander d'une très grande importance à mes yeux.
Раз мы держим ребенка здесь, то для меня важно, что стандартную систему поощрений определяю я. Хорошо, если Вы это понимаете.
Pour moi il y a urgence si on décide de garder l'enfant ici, et j'instaure un système classique de récompense que vous connaissez très bien d'ailleurs
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Je sais que tu veux démanteler les réseaux qu'il a mis en place, mais pour le moment, repose-toi. Je m'occupe du reste.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
Il est important pour notre service de faire bonne impression. L'opération Air du Matin, etc...
Да, если бы ты не появился в своем дурацком крошечном корабле и не отобрал все, что у меня было, что было так важно для меня...
A cause de toi... et de ton astronef en carton, j'ai tout perdu!
Это - единственное, что важно для меня.
C'est tout ce qui m'importe désormais.
- Джонни, что я тебе сказал... - Для меня это важно, папа.
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
Для меня важно то, что Вы скажете.
Ce qui m'importe, c'est ce que vous avez à dire.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Il y a quelque chose qui me trotte dans la tête, on n'en a jamais parlé, mais j'y attache de l'importance.
Моим детям 7 и 9 лет, и это важно для меня, что...
Mes enfants ont 7 et 9 ans. Je ne veux pas...
Для меня было так важно, что ты была рядом, с тобой так интересно.
Ton aide m'a été très précieuse... et c'était bien plus amusant.
Спасибо, что выслушали. Для меня это очень важно.
C'est gentil de m'avoir écouté.
Во второй раз я покинула этот мир, потеряв всё, что было для меня важно.
À la seconde où elle a quitté ce monde, j'ai perdu tout ce en quoi je tenais. Je ne pouvais pas continuer.
Мне всё равно. Для меня важно, что он здесь.
Seule sa vie ici m'intéresse.
Для меня он закончен и прошел, не важно, что происходит.
Pour moi, c'est fini et terminé, quoi qu'il arrive.
- Ты лишаешь всего, что для меня важно.
- Tu pars en emmenant tout.
Это очень важно для меня. Хорошо? А вам вот что скажу.
C'est important, c'est médical.
Я написал письмо, Мариэла. О том, что важно для меня...
- Je t'ai laissé un mot avec ce qui compte pour moi.
Это просто важно для меня, что о ней заботятся.
J'aimerais qu'elle soit dans de bonnes mains.
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
Je tiens à ce qu'elle sache que je n'étais pas au courant.
Это очень важно для меня, потому что...
C'est très important que je lui dise ça...
Передать не могу, как для меня важно, что вы были здесь.
Je suis très ému que vous soyez là.
Если бы ты только увидел... это то, что... действительно важно для меня, то... ты бы осознал, что как мой парень... ты обязан пойти.
C'est important pour moi, tu dois venir...
Все, что ты делаешь, очень важно для меня.
Ce que tu fais me sert vachement.
Я пока говорила всего лишь о флирте, ведь для меня особенно важно, что...
C'est ma façon de te demander si oui ou non, tu...
Я как-то отправился в Дисней Уорлд со своими детьми, что для меня очень важно.
Je suis allé à Disney World avec mes enfants. C'est important.
- Что для меня было важно.
- Ça me tenait à cœur.
А теперь я стою здесь и говорю тебе, что твоё счастье для меня очень важно.
Mais ce soir, je veut te dire que ton bonheur m'importe.
- Потому что в тот вечер, когда вы поцеловались был мой первый поцелуй с ней. - Это не имеет значения. - Это важно для меня.
C'est important pour moi.
Потому что это важно для меня
Moi, ça me gêne.
Если это было так важно для меня, я сказала бы что-то.
Si ça avait tant d'importance pour moi, j'aurai dis quelque chose.
Для меня так важно, что Остин счастлив в детском саду.
C'est très important pour moi que Austin soit heureux à l'école.
Вольно! Девушки, я знаю, как трудна ваша работа. Это важно для меня, лично придти сюда и лично сообщить вам что я очень ценю вашу работу.
Les filles, sachant combien votre mission est difficile, j'ai tenu à venir vous dire personnellement combien j'apprécie votre dévouement.
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для тебя важнее 35
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
для меня важно 54
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
для меня важно 54
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать дальше 272
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401
что делать дальше 272
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401