Что они хотят сделать Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Это цветочки по сравнению с тем, что они хотят сделать сегодня.
Ce n'est rien comparé à ce qu'ils vont faire cette nuit.
Послушайте доктор, я точно знаю, что они хотят сделать.
Docteur, je sais exactement ce qu'elles essaient de faire.
Я видел, что они хотят сделать.
J'ai vu ce qu'ils prévoient de faire.
Сюзан сказала, что они хотят сделать новые костюмы на Истер-Роуд.
Susan veut faire leur réception dans les nouvelles salles d'Easter Road.
Что они хотят сделать с ней? Они хотят моего ребёнка.
- Ils veulent mon bébé.
Вы столько делаете для этих людей, неудивительно, что они хотят сделать для вас в ответ что-то хорошее.
Tout ce que vous faites pour ces hommes. Ce n'est pas surprenant qu'ils veuillent faire quelque chose en retour.
Думаю, из приёмных родителей таких большинство, потому что они хотят сделать в жизни что-то хорошее.
Je crois que la plupart des parents d'accueil font ça parce qu'ils veulent faire quelque chose de gentil.
Что они хотят сделать моему ребенку?
Que pensent-ils pouvoir faire à mon bébé?
Говоришь им не делать чего-нибудь, и это всё, что они хотят сделать.
Il fait le contraire de ce qu'on lui dit.
Вот, что они хотят сделать.
C'est leur objectif.
Так что они хотят сделать со всей этой землёй?
Que veulent-ils faire de tout ce terrain?
Что они хотят сделать, похоронить нас?
Que vont-ils encore essayer de faire, nous brûler vif?
А что? Что они хотят сделать с пачкой сигарет Дэнни?
Pourquoi voudraient-ils des cigarettes?
Я думаю, что они хотят сделать так со мной.
C'est ce qu'ils me font.
Вы не знаете, что они хотят сделать со мной.
Vous ne savez pas ce qu'ils vont me faire!
Так ты встретишься с остальными завтра, посмотрим что они хотят сделать, и..
Donc, vous allez tous vous voir demain pour voir ce que vous avez décidé de faire, et ce sera tout je pense.
Нам нужно выяснить, кто послал Волге и то, что они хотят сделать.
Nous devons trouver qui a envoyé les Volges et ce qu'ils essayaient de faire.
- Они хотят, собираются сделать это. - Что сделать?
Ils vont le faire.
- Ты знал, что они хотят это сделать.
- Vous étiez au courant.
- Но предположим, что он откажется сделать то, что они хотят?
- Et s'il refuse de leur obéir? - On verra bien.
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Ils croient qu'on ne peut pas les arrêter et ils veulent nous montrer ce dont ils sont capables.
- Ты знаешь, что они хотят сделать?
Vous savez...
Все, что нужно сделать, так это немножко полизать людям задницу. Это все, что они хотят.
Tu dois seulement apprendre à ramper dans leur cul. lls aiment ça.
Они что-то хотят сделать.
Trouve un truc.
- Теперь каждый раз, выходя из дома я должен всех обзванивать и спрашивать, не хотят ли они сделать то, что делаю я?
Dois-je inviter tout le monde à faire ce que je fais, à présent?
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
De toute manière, ils trouveront toujours le moyen d'arriver à leurs fins. Et je me sentirais responsable des conséquences.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Les voisins viennent juste demander de l'aide, et la moindre des choses serait d'écouter ce qu'ils ont à dire.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Pour l'instant, j'ignore ce qu'ils attendent de moi, mais je suis prêt à faire un acte de foi et je vous demande de m'accompagner.
Смысл такой, что если мы разрешим сделать им то, что они хотят, то они поймут, что они этого не хотят.
Si on les laisse aller jusqu'au bout, ils verront bien qu'ils ne veulent pas se marier.
Сделать вид они хотят что они блестяще совершают кражи. Это всё - суета!
Ils s'imaginent les rois du vol de bétail, mais, même s'ils s'y croient, aucun n'est plus fort que moi.
Ты говоришь, что они хотят это сделать, тогда когда именно ты хочешь сделать это.
Tu dis qu'il veut le faire, alors que c'est toi qui veut le faire. Oh.
Вот что они хотят с тобой сделать.
Voilà ce qu'ils font, fils.
Что они хотят с ним сделать?
Qu'est-ce qu'ils vont lui faire?
Если они хотят привезти золото, то должны сделать что-то особенное.
S'ils veulent remporter l'or, ils doivent être spectaculaires.
Всё, что они хотят - сделать место по-настоящему милым.
Ils veulent simplement rendre l'endroit très agréable.
Потому что тогда они думают лишь об УЖАСНЫХ вещах, которые они хотят с ними сделать.
Parce que là, ils pensent aux choses horribles qu'il va leur faire.
А что они хотят сделать с Артуром.
Ce qui me préoccupe c'est ce qu'ils veulent à Arthur.
Я считаю, мы должны сделать что они хотят, а болтовню оставить на потом.
On n'a qu'à faire ce qu'ils veulent, on verra le reste après.
Они хотят вывезти нас в открытый океан и сделать с нами всё, что захотят, Мак.
Ils nous emmènent en haute mer. Ils font de nous ce qu'ils veulent.
Джон знал, что она занимается взрывчатыми веществами. Хорошо, значит они хотят сделать оружие?
Il savait qu'elle avait fait des micro-explosifs.
Он получил предложение преподавать философию в его университете, так что они с мамой хотят переехать в Феникс, но они не смогут это сделать, пока я не найду место, где смогу жить до окончания школы.
On lui a proposé un poste de prof à la fac. Mes parents veulent déménager à Phoenix, mais ils peuvent que si je trouve un lieu où vivre.
Она должна сказать, что её не понимают, что ей не хотят помочь, что... она не может сделать, то, что они хотят от неё. Окей.
Qu'on ne la comprend pas, qu'on ne veut pas l'aider que... qu'elle ne peut pas faire ce que l'on attend d'elle.
Я не могу сделать то, что они хотят.
Je ne peux pas faire ce qu'ils veulent...
Они могут сделать всё, что хотят со своим сыном.
Ils font ce qu'ils veulent avec leur fils.
Если они говорят что-то, что они хотят для нас это значит сделать прямо противоположное.
Quand elles disent une chose, ce qu'elles veulent c'est qu'on fasse exactement le contraire.
Что-то, что они просто хотят сделать, написать, закончить.
Quelque chose qu'ils voulaient créer, coder et compléter.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Ils vont vous faire ce qu'ils m'ont fait.
Что они вместе с Триадой хотят сделать?
- Quel rapport avec la triade?
Они хотят знать, почему ты ждал так долго сделать то, что должно быть сделано.
Il voulait savoir pourquoi tu avais tellement attendu pour faire ce qui est inévitable.
Они сказали, что хотят со мной сделать?
Vous ont-ils dit ce qu'ils allaient faire de moi?
Они получают, что хотят, и не просят жениться на них, сделать им ребенка, съездить в выходные в "Икею".
Elles avaient ce qu'elles voulaient, et on me demandait pas de m'engager ou de faire des enfants, d'aller le dimanche à Ikea.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108