English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что они мертвы

Что они мертвы Çeviri Fransızca

182 parallel translation
Они соврали, что они мертвы!
Je veux m'en aller!
- Потому что они мертвы.
- ils sont peut être mort.
Все знают, что они мертвы.
Tout le monde sait qu'ils sont morts.
Убедитесь, что они мертвы.
Assurez-vous qu'ils sont morts.
- Просто убедись, что они мертвы.
- Vérifie qu'ils sont bien morts.
Откуда известно, что они мертвы?
Comment savez-vous qu'ils sont morts?
- Я думал, что они мертвы!
Je les croyais morts!
Я ничего не помнила. Однако позже, когда я отмывала руки от крови, я поняла, что они мертвы.
Ce n'est que plus tard, en lavant mes mains pleines de sang, que j'ai vu qu'ils étaient morts.
Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы.
Ils se font insulter ouvertement, car tout le monde pense qu'ils sont morts.
Источник сообщения, в котором повторялось, что они мертвы, что Оно убило их всех, снова и снова?
La source d'un appel de détresse qui disaient en boucle "ils sont morts, ça les a tués"?
То, что они мертвы - вернее, стали нежитью - ваша вина.
Le fait que ces hommes soient morts, ou revenus, est votre faute.
Никто не поверит, что они мертвы.
Alors personne ne croira qu'elles sont mortes.
Как только Линдерман узнает, что они мертвы, будет не важно, кто их убил, он придёт за мной.
Et quand Linderman découvrira qu'ils sont morts, il se fichera de savoir qui les a tués. Il se lancera à ma poursuite.
Когда они появятся, убей обоих и убедись, что они мертвы...
Quand ils arrivent, tu les tues tous les deux et tu t'assures qu'ils sont morts. Quand ils arrivent, tu les tues tous les deux et tu t'assures qu'ils sont morts.
Я не хочу проговориться, но некоторые люди, о которых думают, что они мертвы на самом деле живы.
Je ne veux rien révéler, mais celui qui pense être mort ne l'est pas.
Убедись, что все они мертвы.
Vérifiez qu'ils sont morts.
Мне казалось, что все его люди мертвы, но недавно я узнала, что часть людей моего племени до сих пор живо, и живут они в той же дикой местности.
Je les croyais tous morts, mais j'ai appris que plusieurs membres de ma tribu vivaient toujours dans la jungle reculée.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Apparemment, il n'existe pas du tout. Il n'est ni mort, ni vivant. Avez-vous vu le feu de cheminée?
Как они осмелились сказать, что мы все мертвы!
Il prétend qu'on est morts!
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Docteur, ils sont peut-être déjà morts.
Они нам сказали, что вы оба мертвы.
Nous vous croyions morts.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
C'était si convaincant quej'ai cru que j'étais réveillée et que c'était leur mort que j'avais rêvée.
- Или возможно они и они думают, что мы мертвы. - Рытье в манхэттенском конце!
Peut-être qu'ils nous croient morts.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
Ses ex-coéquipiers étaient persuadés qu'il était mort. Ils ont donc été effrayés, lorsqu'il arriva au camp.
И с соседями проблемы нет, потому что они все мертвы.
Et on n'a plus de problèmes avec les voisins qui sont tous morts.
Скажите, что у нас заложники и если они не дадут нам то, что мы просим, они будут мертвы.
Dites-leur qu'on a des otages... ils sont tous morts.
Прощение вы можете получить только от Хайяк-До. Жаль, что все они мертвы.
Le seul pardon ne pourrait venir que des Hyach-Doh ils sont tous morts.
Как мы уже говорили, SG-9 находятся в ловушке у Гоаулдов, а, возможно, они даже мертвы... так что давай заканчивать с этим дерьмом, хорошо?
Le SG-9 est soit aux mains des Goa'ulds, soit mort. Alors arrêtez vos conneries.
- Если они думают, что мы мертвы, это хорошо.
- Faisons les morts.
≈ сли они в списке, считай, что они уже мертвы.
Si tu les mets sur la liste, ils sont déjà morts.
А если они мертвы, тогда ты сможешь что-нибудь приготовить?
Et s'ils sont morts, tu feras encore la cuisine?
Эрик, если я права насчет Госпожи Озера, а я думаю, что я права... то они должно быть уже мертвы.
Si la Dame du lac a fait ce que je pense, ils sont peut-être déjà morts.
Они говорят, что все похитители мертвы, так что...
Les kidnappeurs sont tous morts...
Они мертвы. - Что?
Ils l'ont tuée.
Им будет проблематично что-то подписать, учитывая, что они все мертвы.
Vu qu'ils sont morts, ils risquent d'avoir un problème pour signer.
Потому что им уже нечего терять. Они почти мертвы.
Parce qu'elles n'ont rien à perdre, elles sont presque mortes.
А потом я смогу пойти домой и показаться родителям, а то они думают, что я мёртвый?
Et après je peux retourner chez moi dire à mes parents que je ne suis pas mort?
Да, потому что они уже мертвы.
Non, car ils sont déjà morts.
Сделать что? Если ты умираешь, ничего не остается! Они мертвы!
S'il n'y a rien après la mort, ils ne sont rien.
– Что, если они мертвы?
- Ils sont morts! - Tu sais quoi?
Но Далеки... Ты сказала, что они всеми мертвы.
Les Daleks... je croyais qu'ils étaient tous morts.
Они уже мертвы! Вы меня что, не слушаете?
Ils sont déjà mort, vous ne m'écoutez donc pas?
Это значит, что пленники мертвы, и они будут бомбить окрестности.
Ça veut dire qu'ils savent que les prisionners sont mort - et ils vont bombarder l'endroit.
Никогда бы не подумал, что это будут нацисты... Подумать только, мы считали, что они 50 лет как мертвы, но их имена вновь звучат...
Si on m'avait dit que j'entendrais parler des nazis 50 ans après...
Я часто волновалась, потому что не могла точно сказать, спят ли они или мертвы.
J'étais souvent inquiète.. .. car je voyais pas la différence, si ils dormaient.. .. ou si ils étaient morts.
Нам повезло, что они не мертвы
C'est une veine qu'ils soient pas tous morts.
По телефону они сказали 4.30, Но из того, что мы знаем, они могут быть уже мертвы.
Ils ont dit 16h30, mais autant qu'on sache, elles sont peut-être mortes.
Теперь, когда они думают, что мы мертвы, у нас есть время, чтобы убежать.
Ils nous croient morts, on a le temps de s'enfuir.
Теперь, когда они думают, что мы мертвы, у нас есть время уйти.
Maintenant qu'ils pensent que nous sommes morts, fuyons.
Уверен, что люди выглядят несколько по-другому, когда они мертвы, ведь так?
Les gens ont certainement un aspect différent lorsque ils sont morts, n'est-ce pas.
- Они доказали, что вы мертвы.
- Ils ont prouvé que vous étiez morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]