Что тебе нужно сделать Çeviri Fransızca
474 parallel translation
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
tu devrais venir chez moi.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Il vous suffit juste de de dire que vous avez pris la voiture.
... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете. -... закрыть свои глаза и загадать желание.
On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu.
Если хочешь спасти жизнь отца... вот что тебе нужно сделать...
Si vous voulez qu'on sauve la vie de votre père... voila ce que nous devons faire...
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Il te reste plus qu'à te rendre, gentiment et calmement.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Je me suis dit : "Ralph, tout ce que t'as à faire en descendant, c'est t'approcher par derrière et le frapper."
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
Et vous? Il suffit de le mettre dans la boîte aux lettres.
Что тебе нужно сделать, чтобы там была твоя фотография?
Qu'est-ce qu'il faut faire pour y avoir droit?
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de me l'amener.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
Vous n'avez qu'à le prendre.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
Tu n'as qu'à mettre Amy et Jeffrey en présence.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Tout ce que vous avez à faire... c'est de ne pas me dénoncer.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
- Non, c'est toi. Tout ce que tu as à faire, c'est charmer le vieil imbécile pour lui remplir ses journées.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Détendez-vous et servez-vous de votre imagination.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Songez au moyen de sauver votre vie.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
- Allez. Tu n'as qu'à te retourner.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Tu n'aurais qu'à te retourner.
Что тебе нужно сделать?
Que devez-vous faire?
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Tu dois simplement nourrir sa vanité... et profiter de sa sensualité.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
T'as qu'à installer un site sur le net et me filer l'adresse.
Это все, что тебе нужно сделать.
- Choisis un chiffre, c'est ton boulot!
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
Pour s'évader, arrache la trappe du conduit de vapeur.
- Все что тебе нужно сделать - это попросить. - Нет.
- Il suffit de demander.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tu n'as qu'à me laisser... te donner un instant de bonheur.
И всё, что тебе нужно сделать, - просто открыть свои глаза...
Tout ce qu'on a à faire, c'est d'ouvrir les yeux...
Окей, Доусон, дело такое. Я знаю, что тебе нужно сделать деньги и тебе нужно сделать их быстро, поэтому я для тебя вложил их в эту компанию биотехнологий под названием Степатек.
Je sais que tu as besoin d'argent, et rapidement, alors je vais investir pour toi dans la compagnie biotechnique Stepatech.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Tu n'as plus que quelques heures à tenir.
Все, что тебе нужно сделать – это хорошо постараться.
Il faut savoir se battre, c'est tout.
- Но что-то нужно сделать. - Я скажу тебе, Руф, что твои методы зашли слишком далеко.
D'accord, mais pour toi aussi.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Je vais vous dire ce que vous avez à faire.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Je t'apprends des trucs que seuls cinq types au monde connaissent, et que les autres ne pourraient pas faire.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Je ferai ce que tu veux, mais apprends-moi à te satisfaire. Ça ne s'apprend pas.
Тебе что-нибудь нужно сделать?
- Tu fais quelque chose?
Знаешь, что тебе нужно сделать?
Tu sais quoi?
Знаешь, что тебе сейчас нужно сделать?
Tu sais quoi?
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Tu n'as plus qu'à faire le grand pas.
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Je sais que c'est un concept difficile à saisir pour un attrape-pétasse dans ton genre, mais tu ne crois pas que tu pourrais faire un effort?
Эрик, не хочу критиковать, но ты в своем уме? Тебе нужно что-то сделать.
Il faut faire quelque chose!
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- C'est tout? - Quel est le piège?
Джош, ты запал на Джоуи Лукас, и тебе нужно что-то с этим сделать,
Si Joey Lucas te plaît, agis!
В свободном обществе, тебе не нужно причины чтобы сделать что-то законное, тебе нужна причина сделать что-то противозаконное.
Une société libre et responsable devrait fonctionner sans interdits.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Oreille, menton...
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот что тебе нужно будет сделать.
Va falloir que tu t'y colles.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Voilà ce que tu vas faire.
Что бы мне попросить тебя сделать? Почему бы не попросить меня поохотиться с мужчинами, как я однажды делал? Потому что у тебя теперь Великая сила, тебе не нужно охотиться, чтобы добыть мясо.
Maintenant que tu as ce pouvoir, pas besoin de chasser ni de séduire les jeunes filles.
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Tout ce que t'as à faire c'est jouer un rôle, faire l'actrice.
Что тебе нужно сделать?
Aller d'urgence à l'asile.
- Что тебе нужно сделать?
"sache que je suis tout de même légèrement vexée."
Если ты хочешь, чтобы я ушёл, всё, что тебе нужно сделать, это сказать "пожалуйста". Прекрасно, пожалуйста.
Si tu veux que je me barre, tout ce que tu as à dire c'est "s'il te plaît"!
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45