Что тебе сказали Çeviri Fransızca
349 parallel translation
Ты слышала, что тебе сказали. Отстань от девочки.
Cesse de t'en prendre a la petite.
Делай что тебе сказали, мальчик!
Fais ce qu'on te dit!
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Dis-moi ce qu'on t'a dit! II n'a pas pu sauter par la fenêtre avec sa jambe!
Что тебе сказали?
Que disent-ils?
Что тебе сказали?
Que vous ont-ils dit?
Дело в исполнении приказов, что тебе сказали делать.
Il s'agit d'obéir aux ordres. De faire ce qu'on nous dit.
Что тебе сказали копы?
Que t'ont dit les flics?
Что тебе сказали психиатры? О, всё прекрасно.
- Comment ça s'est passé avec le psy?
Знаю, что тебе сказали. Что корабль проник через купол... и приземлился где-то за городом.
Ce quelque navire a travers le dôme et a atterri quelque part en dehors la ville.
- Разве тебе не сказали, что я хочу тебя видеть?
- On vous a dit que je voulais vous voir?
Делай, что тебе сказали, он знает, что делает.
II sait ce qu'il fait.
Мы сказали, что не потерпим этого. Нас прогнали. Теперь вот тебе платят 5...
Alors on refuse, et ils nous virent du camp.
- Тебе же сказали, что это архиважно!
Bon sang, c'est une question de vie ou de mort. - Personne?
Тебе сказали, что я уже одной ногой в могиле? Папа!
On vous a dit que j'allais claquer?
Если ты думаешь, что я смогу забыть хотя бы слово из того, что мы сказали друг другу, и главное, из того, что я хочу тебе сказать...
Si tu crois que je vais oublier ce dont nous avons parlé ce soir, ou ce dont nous n'avons pas parlé...
- Ты только что сказали, что это напомнает тебе о Майами.
- Vous venez de parler de Miami.
Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню.
Tu m'as crue à la campagne.
Ну, они сказали попытаться донести до тебя сообщение, что их Па заплатит тебе пять сотен, если ты пойдешь с ними против Уатта Эрпа.
Ils disaient d'essayer de vous faire passer le mot que leur Pa vous paierait 500 pour être avec eux contre Wyatt Earp.
Что они тебе сказали?
Qu'est ce qu'ils t'ont dit?
- И что они тебе сказали?
Que t'ont-ils dit?
Это правда. Мы не сказали тебе, потому что когда он за рулем, ты всегда дергаешься.
On vous l'a caché parce que vous n'aimez pas qu'il conduise.
- Что ты делал дома? - Тебе же сказали - домой не ходить!
Il ne fallait pas y aller!
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star parce que tu pouvais pas blairer le star system! Alors on te disait que t'avais pas le choix. Et qu'est-ce que tu fais maintenant :
Сосо ‚ тебе сказали, что я забыл твои "Голубые горы" в банке?
Sosso, on t'a dit que j'ai oublié tes Montagnes Bleues à la banque?
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Tu ne sais pas s'ils te l'ont dit, ou tu ne sais pas ce que "mort" veut dire?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
On te dit aujourd'hui pour la première fois que tu as un frère, et je ne vois pas sur ton visage... -... la moindre réaction.
Тебе же сказали, что не надо!
Mais on t'a dit que c'est rien!
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Il vient de te dire qu'il venait d'être licencié!
Что они тебе сказали?
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit?
Джиггс и Тони Горилла сказали, что если что-то было, тебе конец.
Mais Tony le Gorille dit que si c'est vrai, t'es foutu.
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
Et tu sais quoi?
Что тебе сказали?
Que vous a-t-on dit?
А ты веришь! И что они тебе ещё сказали?
Qu'ont-ils raconté d'autre?
- Тебе не сказали, что я приду?
Ils ne t'ont pas dit que je venais?
Мне сказали, что тебе понравится.
Ils m'ont dit que tu le voulais.
- Они сказали тебе, что понравился?
Il t'a dit qu'il l'aimait?
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже.
J'ai appelé et on m'a dit que t'étais à la plage.
Тебе сказали, что кладбище тут?
Parce que les gens t'ont dit, oh oui, il y a un cimetière la bas.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Ecoute, je travaille sur un projet et on m'a dit de m'adresser à toi...
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quand on t'a dit que la carte... était juste pour toi et pas pour Cathy... - Qu'as-tu pensé?
Четыре человека сказали тебе, что она отключилась и что...
Quatre personnes t'ont dit qu'elle s'est évanouie et...
- Что они тебе сказали?
C'était quoi?
- Что они тебе сказали, ССК?
Dites-moi ce qu'ils ont dit vous- - l'ESA.
Я просто говорю тебе, что мне сказали.
Je te répète juste ce qu'il a dit.
Мне позвонили и сказали, что тебе лучше.
On m'a dit que tu étais un peu plus éveillé.
Тарелл, скажи что тебе сегодня сказали в школе
Tu as parlé de ta récompense à papa?
Что они тебе сказали?
Qu'ont-ils dit?
Что самое тупое, тебе сказали за сегодня?
Quel est le truc le plus idiot qu'on t'a dit aujourd'hui?
- Что мама с папой тебе сказали?
- Que t'ont dit les parents?
Ты не знаешь, что эти цифры только что сказали тебе.
Vous ne savez pas ce qu'ils viennent de vous dire.
Я эксперт, и даже я не знаю, что эти цифры только что сказали тебе.
Je ne sais pas ce qu'ils vous disent.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45