Это дом Çeviri Fransızca
5,535 parallel translation
Но на странице Фредди Бакстера написано, что это дом Фредди.
Mais sur la page de Freddie Baxter, c'est marqué que c'est chez lui.
- Это... это дом моего сына.
- c est.. C est la maison de mon fils.
- Нет, это же... Это дом моего сына. - Я понимаю.
- non mais c est la maison de mon fils - je comprend cela.
Но это дом, понимаешь?
Mais ici c'est chez moi.
Это дом престарелых, пансион.
Maison de retraite médicalisée.
Это дом клиента, которого шантажировала наша жертва.
C'est la maison du client - slash- victime de chantage.
Это правда, Выбрали группу ученых. Они были приглашены, на симпозиум в выходные. в бывший дом Ричарда Феймана.
C'est vrai, un groupe de scientifiques triés sur le volet a été invité à un symposium ce weekend dans l'ancienne maison de Richard Feynman, et on ne m'a pas demandé de venir.
Эм, это немного странно, но адвокат пытался связаться с моим отцом, потому что на его имя ещё числятся права на этот дом.
Hum, c'est un peu bizarre, mais un avocat a essayé de contacter mon père, car son nom était encore sur l'acte de propriété de cette maison.
Что это твой настоящий дом.
C'était votre vraie maison.
Это ее дом.
C'est chez elle.
Это мой дом.
C'est ma maison.
Это мой дом, и тебе не напугать меня.
C'est ma demeure et tu ne peux m'effrayer.
Но это не мой дом.
Mais ce n'est pas chez moi.
- Слушай, это мой дом, чувак.
- C'est ma maison, mec.
Это правда жилой дом?
C'est vraiment une habitation?
Это мой дом!
C'est ma maison! Oh!
Это и мой дом. Где твоя машина?
Je l'ai garée au coin, pour éviter que tu t'ailles.
Это же мой дом. - Доброе утро, ребята.
Tu devrais sonner quand je suis là.
Если у вас есть три белых, которые входят в дом черного, убивают его, насилуют его жену, то вы попросите всех лидеров черных сказать в эфире Андерсона Купера, что это убийство на почве ненависти, преступников нужно наказать по-особому.
Si vous aviez trois blancs qui aller dans la maison d'un homme noir Et le tuer, violée sa femme, vous auriez tous ces chefs noirs sur le dos d'Anderson Cooper, parlant du crime haineux dont il s'agit et comment il devrait y avoir un traitement spécial.
Это наш дом.
Okay, on rentre.
Это твой дом.
C'est ta vraie place.
Из Оксфордшира, но, думаю, теперь это мой дом.
De l'Oxfordshire, mais je suppose que maintenant c'est ici, chez moi.
Это его дом.
C'est sa maison.
- Это мой дом.
- C'est chez moi.
В последний раз, когда я тут был, интерьер не подходил для обложки "Идеальный дом", это точно.
La dernière fois, c'est sûr, la maison n'aurait pas fait la une de Maison Travaux.
Ну, это был не супермаркет, а фермерский дом. Но они спрятались, а... а нацист пытался их выкурить... совсем как нас.
Ce n'était pas un supermarché, c'était une ferme, mais ils se sont cachés, et le nazi a essayé de les enfumer.
Но... знаешь, когда мы видим коробку с крышей наверху, ну, все знают, что это означает "дом", так?
Mais... Tu sais, quand on voit une boîte avec un toit dessus, tout le monde pense à une maison.
Это частный дом.
C'est chez moi.
Сейчас это его дом.
C'est chez moi maintenant.
Это ключ к тому, чтобы сохранить за нами Белый дом в 2016. Это наш единственный шанс отвоевать большинство в Конгрессе.
C'est la clé si on veut rester à la Maison-Blanche en 2016, c'est notre seule chance de récupérer la majorité au Congrès.
Это ваш первый визит в Белый дом?
Première visite à la Maison-Blanche?
Это огромный дом, с двумя...
C'est une grande maison, avec deux...
Это - дом Хуана?
Juan habite ici?
Мы кое-над чем вместе работает. И привози это потом в его дом.
Apporte tout ça chez lui,
Это что, похоже на дом менеджера? - Может быть.
- Un manager, vivre ici?
Это прекрасный дом для гостей.
Et c'est un magnifique... pavillon des invités.
Это твой дом.
C'est chez toi.
* Дом - это то место, где я с тобой *
♪ C'est-à-dire n'importe où, mais ensemble ♪
* Дом - это то место, где я с тобой. *
♪ C'est-à-dire n'importe où, mais ensemble ♪
* Дом - это там, где я наедине с тобой *
♪ La maison c'est quand je seul avec toi ♪
* Дом - это там, где я наедине с тобой. *
♪ La maison c'est quand je suis seul avec toi ♪
Значит теперь это должен быть наш дом для наших вещей.
Ca veut dire que ça doit être notre maison avec nos afafires.
Нет, это был наш первый дом.
C'était notre premier foyer.
И это вполне мой дом.
cela me suffit
Но это наш дом - все, что мы знаем.
Mais c'est notre maison, la seule chose que nous connaissons.
Мамуля, это твой дом.
Maman, c'est ta maison.
Хорошо, Эбби думает, что девочки приняли что-то, или выпили что-то, давай обыщем дом и найдём, что бы это могло быть.
Abby pense que les filles ont peut-être pris quelque chose, bu quelque chose, fouillons la maison, on trouvera ce que c'est.
Это ж дом приюта, оттуда не выгнать.
C'est une maison de bienfaisance. Elles ne peuvent pas faire ça.
Потому что это огромный дом, и ты всегда можешь пригласить сюда людей.
Parce que cette maison est énorme, et que tu pourrais toujours accueillir des gens ici.
И вы с Уэйдом съезжаете, а это значит, я буду совсем один на гигантской плантации всю свою жизнь.
Et toi et Wade partez, ce qui veut dire que je vais me retrouver seul sur une plantation géante, pour toujours.
Это постановление суда позволяет Департаменту соцзащиты проверить дом на предмет безопасности для детей.
Cet ordre de la court permet aux Services Sociaux de vérifier la maison en cas de mise en danger de l'enfant.
это доминик 18
это дом моего отца 20
это домыслы 19
это домогательство 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
это дом моего отца 20
это домыслы 19
это домогательство 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22