English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это классно

Это классно Çeviri Fransızca

748 parallel translation
Вы когда-нибудь ели чипсы с шампанским? Это классно.
Vous avez déjà goûté une chips trempée dans le champagne?
Снег. Это классно!
La neige, c'est beau.
- Это классно! - Я хочу потанцевать с мамой! А я пойду лягу.
Chouette, je vais avec Maman.
Да... это классно.
Oui, c'est super.
Ну блин это классно было.
C'était super, mec.
Это классно!
C'est génial!
Это классно. Платить не надо.
Ça va, c'est gratuit.
Нет, старик, круто - это классно, клево!
Non, c'est le pied. Cool. Génial.
- Это классно.
- C'est génial.
Говорю вам, это классно, как в раю, и жизнь прекрасна..
Je te le dis, c'est merveilleux Chaque voyage est un voyage au paradis
ќ, это классно!
Pas mal!
Они попросили меня, и это классно, ведь я ни разу не готовила для свадеб и мне нужны деньги.
Ça m'intéresse... et j'ai besoin d'argent.
Ох, да, это классно.
C'est chaud!
Это классно.
- Tu trouves ça chouette?
- Разве это не классно?
- Charmant!
Разве это не будет классно, а?
Ce serait chouette!
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
C'était très beau, tout était lumineux.
Это классно.
- Du faisan.
Классно! - Это здесь 3 ванные?
- Avec 3 salles de bains?
- Это было бы классно, но...
- C'est généreux, mais...
Это классно, детка.
Allez, c'est sauvage.
О, это было классно!
C'était bien!
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
ПОЧЕМУ, ЭТО Ж БЫЛА ШУТКА, КЛАССНО ПАП
- Pourquoi? C'était marrant. - J'ai aimé.
Это было классно. На Земле у меня никогда не было цыпочки как эта.
C'était cool, je n'aurais jamais eu une poulette comme ça quand j'étais sur terre.
Это классно!
Génial!
Это было классно, Клэр.
C'était super, Claire.
- Это было классно, поцеловать Айну Бисли?
- C'était bien d'embrasser Ina Beasley?
Вот это да, классно.
C'est charmant.
Осторожно, это всё же стекло. - Классно, а?
Attention au verre!
Они выглядели реально классно до того, как он испачкал их. Он специально это сделал, чувак.
Elles étaient bien avant.
Правда, это было классно? - Я понял.
C'était pas génial?
Пошли. Это так классно.
Viens, c'est bien.
Но это было классно.
Mais c'était agréable.
Это было классно.
Hé! C'était cool!
- Нет, это было бы классно.
- Un poids mouche. - Ce serait amusant.
Как это всё классно!
C'est génial.
- Это так классно.
- Absolument. - C'est trop génial.
Нет, это будет классно.
Non, ça va être génial.
Ну не классно? Это химический набор, который ты всегда хотел.
La panoplie de chimiste dont tu rêvais!
Друзья, это было бы так классно.
On le revoit mercredi.
Это было классно. Ты видел, как эти ублюдки смотались
D'après toi, c'était quoi cette histoire de truc qu'on leur a piqué?
Это было бы классно. Загадайте это желание на Новый Год.
Pourquoi pas arrêter la came?
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Je vivais avec Alison. Elle passait sa maîtrise de psycho-socio. C'était génial.
О, да, это было классно, Ринго.
C'était grand, Ringo!
Это было действительно классно. Фред, как тебе было кино?
Fred, qu'as-tu pensé du film?
Да, это будет классно.
Je vais relire mes notes.
Это было классно.
C'était extra.
Разве это не было классно? Это было классно.
C'était pas agréable?
Классно. Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Il est temps d'investir sur nous.
Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Tu te sentiras mieux quand ce sera fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]