Это она виновата Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Это она виновата.
Elle est là!
Я так подавлен. Это она виновата.
Je suis tellement déprimé.
Это она виновата, та девчонка.
C " est de la faute de cette fille.
Линн Хэйден сказала, что это она виновата в пожаре, и она собирается во всем признаться.
Lynn Hayden a parlé à son frère qu'elle est à l'origine de ce feu, et a décidé de se rendre.
И это она виновата. Ты можешь оставаться здесь сколько угодно.
En utilisant ça, tu resteras ici autant que tu le voudras.
Это она виновата в том, что здесь холодно.
C'est de sa faute si il fait froid ici!
Макс, это она виновата во всем случившемся
Max, tout est de sa faute.
Книга, это она виновата!
Cette bible! Chaque page!
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
- Elle est anéantie. Elle se demande ce qu'elle a fait de mal, elle croit que c'est de sa faute, alors qu'en vérité, vous êtes un incompétent de la pire espèce!
- Конечно, это она виновата.
- [IL RIT] Évidemment.
Это она виновата.
C'est de sa faute.
Это она виновата!
C'est de sa faute à elle!
Если я опоздал, то это она виновата.
Si je suis en retard, c'est de sa faute.
Значит, это она виновата?
C'est sa faute?
То есть, это она виновата, что прочитала?
Alors, c'est de sa faute parce qu'elle l'a lu?
– Это она виновата. – Это он виноват.
C'était sa faute.
Это она во всем виновата.
C'est de sa faute. Tout est de sa faute.
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Ce n'était même pas mon idée, okay? c'etait Penny. C'est bien elle qui a dit......
Может это не она виновата!
C'est peut-être pas sa faute!
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
C'est pas drôle. Elle croit que c'est ma faute.
Она сказала, что это я виновата в том, что он остался недоволен. Поэтому я должна вернуть ей все деньги, которые она потеряла.
Elle a dit que c'était ma faute s'il n'était pas satisfait, que je devais la rembourser pour tout l'argent qu'elle avait perdu.
Это была Элия... но она не виновата.
N'essayez pas de bouger. C'était Ellia. Mais ce n'était pas sa faute.
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила.
C'était pendant l'émission, mais c'est pas moi, elle a commencé.
Она не виновата, это я.
Ce n'était pas sa faute. C'était la mienne.
Она умрет. Это я во всем виновата.
Elle va mourir de faim en attendant que je rentre.
Если ты знал, что виновата была она, зачем было меня в это вмешивать?
Si tu savais que c'était de sa faute, pourquoi m'as-tu impliqué?
Ладно, слушай, В случившемся виновата Сюзанна из рекламного отдела, это она затолкала меня в кабину лифта.
Dans l'ascenseur, Suzanne de la pub a été poussée contre moi.
Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
C'est de ma faute si elle te rend la vie dure.
Ты виновата в том, что она так серьезно это воспринимает.
C'est ta faute si elle y croit.
Это она во всем виновата.
C'est entièrement de sa faute.
Это всё она виновата, да?
C'est sa faute, non?
А, это она во всем виновата.
Tout ceci est de sa faute.
Ну, Пегги, я думаю это армия, она виновата во всем этом.
Maintenant, Peggy, Je pense que c'est vraiment l'Armée qui est en tort ici.
Это она будет виновата.
C'est sa faute.
Это она во всём виновата.
Elle est derrière tout ça.
Она не виновата, что всё это произошло.
Ce n'était pas de sa faute si tout ça est arrivé.
Потом у тебя была травма, ты вынуждена была наблюдать, как Джонс занимает твое место, это она во всем виновата.
Ensuite tu as été blessée, tu as vu Jones te piquer ta place, et c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Это всё ты виновата! Ты на меня злишься? Это она убегала с уголовниками!
Tout est de ta faute!
Это все она виновата.
Tout est de sa faute
Боже, нет.. "Это она во всем виновата."
C'était sa faute.
Это твоя вина. Ты виновата в том, что она мертва.
C'est de ta faute. si elle est morte.
Это не значит, что она во всём виновата.
Ça ne veut pas dire qu'elle soit la seule être blâmée.
Ты привез девицу, она выдержала 2 месяца, вернулась к матери, и это я виновата?
Tu nous ramenes une fille, elle tient meme pas 2 mois, elle retourne chez sa mere, et c'est ma faute?
Это я виновата. Она на меня сердится.
Elle est furieuse après moi.
Это она во всем виновата.
Elle a dû me posséder.
— Нет, она в этом не виновата, это просто реакция на меня, смотрите и учитесь.
- Vous l'avez droguée? - Pas sa faute, elle réagit à mon charme, regardez.
Это же она во всем виновата.
Tout est de sa faute!
Это я виновата, что она умерла, Уэс.
C'est de ma faute si elle est morte.
И она сказала, что в этом виновата я, а это... И так, и не так.
Et a dit que j'étais responsable, ce qui est vrai et faux.
Когда она поняла, что это ваша жена виновата в аварии,
Quand elle a réalisé que votre femme était derrière l'accident de voiture,
В следующий раз она будет мангустом, ящерицей или вообще ломтиком фрукта. И я буду виновата, что не запомнила это.
Plus tard, elle sera une mangouste, un pangolin, un fruit, et je serai fautive d'avoir oublié.
это она 2481
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677