Это потрясающе Çeviri Fransızca
1,745 parallel translation
Это потрясающе.
- C'est génial.
- Пробежки - это потрясающе!
- C'est formidable de courir!
Надо же! Кристин, дорогая, это потрясающе.
Kristin, c'est incroyable.
Я просто в восторге. Это потрясающе. Ведь ты прочитал мне лекцию, что нельзя с ней флиртовать, а сам с ней целовался.
C'est génial, car tu m'as reproché de la draguer et tu l'as embrassée.
Прекрасно, это потрясающе, просто потрясающе.
Fabuleux, c'est génial, tout simplement génial.
У нас здесь нечасто бывает весело, а когда такое происходит, это потрясающе.
On rigole rarement ici, mais quand ça arrive, c'est magique. Ted!
Это потрясающе. Знаете, думаю, это даже к лучшему. Теперь у меня есть время заняться самообновлением.
Tu sais, je crois que ça va m'être bénéfique, comme une période de mise au point et de renouveau.
Оперативные отчеты. Это потрясающе.
Ces rapports de terrain, c'est incroyable.
- Пап. - Это потрясающе!
Mon Dieu!
Это потрясающе.
C'est incroyable.
Это потрясающе.
C'est formidable.
Это потрясающе!
C'est magique!
Так, это потрясающе.
Ce repas-là c'est vraiment... époustouflant.
Это потрясающе!
C'est incroyable!
- О, это потрясающе! - Вот это да!
C'est incroyable!
Это ПОТРЯСАЮЩЕ!
C'est FABULEUX!
Это потрясающе, потрясающе.
Fabuleux.
Это потрясающе.
C'est fantastique.
Это потрясающе.
C'est génial.
- Это потрясающе.
- C'est génial.
Это было потрясающе.
C'était parfait.
Потрясающе. У нас в кафе на четвертом шоссе подают суши, но там это просто рыбные палочки с порцией Uncle Ben's.
Chez moi, le restaurant sur la Route 4 sert des sushis, mais c'est juste du poisson émincé avec un peu de riz à côté.
Разве это не потрясающе?
c'est pas surprenant?
- О, потрясающе. - Это восхитительно.
- Oh, c'est fantastique.
Вау! Это... Это потрясающе.
Hallucinant.
Это далеко не хорошо это просто потрясающе!
C'était horrible. Horriblement génial!
Чуваки, это было потрясающе!
C'était génial.
- Они классные. - Это было бы потрясающе.
Ce serait trop génial.
Это... Потрясающе.
Ceci est stupéfiant.
Это же потрясающе.
C'est super.
- Это потрясающе.
Je...
Нет, нет, это было бы потрясающе, если бы мы получили пять. Давайте не...
Non, ce serait incroyable qu'on obtienne 5.
Это было потрясающе. Он приходил в студию с фляжкой белого рома и окроплял ромом все углы.
A tel point qu'on se réjouissait de le voir débarquer avec une bouteille de rhum à moitié vide et en balancer aux quatre coins du studio.
Это было потрясающе!
C'était génial.
О, это не потрясающе. Просто менее дерьмово.
Pas magique, juste moins merdique.
Это было потрясающе!
C'était fantastique!
Это просто потрясающе!
N'est-ce pas incroyable?
Понятно? Так бывает, это непросто, неудобно, но однажды это будет потрясающе.
C'est déplaisant et genant, je te l'accorde, mais un jour, ce sera fantastique.
Я смотрел это видео и могу сказать только - потрясающе.
J'ai vu cette vidéo. En un mot : "Waouw!"
- Это было потрясающе.
- C'était fabuleux.
Я как-то раз снималась в телефильме, и... одна из сцен была с этой потрясающей моделью нижнего белья.
- Une fois alors que je me suis tournais un téléfilm... J'avais une scène avec une model de lingerie.
Это просто потрясающе.
C'est du super matériel, mec.
Прошу вас, вовсе не обязательно говорить, что это было потрясающе,
Ne vous sentez pas obligés de me dire que c'était extraordinaire,
Это было потрясающе, Хэнк.
C'était énorme, Hank.
Просто если я изменил этой женщине, этой... потрясающей, божественной женщине, моей королеве....
Si j'ai trompé cette femme. Cette incroyable putain de déesse de femme, ma reine.
Это было потрясающе.
C'était génial.
Теперь и ты попалась. Я снова обрела силу, и это просто потрясающе.
J'ai repris le pouvoir, et c'est génial.
Боже это так потрясающе что вы были с моим папой друзями на протяжении.... хз.. сколько лет и теперь у нас появилась связь.
C'est vraiment étrange qu'on se connaisse depuis si longtemps, et qu'on ait ce lien aujourd'hui.
Это твоя естественная среда обитания, потрясающе.
T'es dans ton habitat naturel, c'est fascinant.
Но это было потрясающе, Дон.
Mais c'était incroyable, Don.
В смысле, вид тут такой, вид на город, то есть, это же потрясающе, потому что нам видно...
Je veux dire, ce point de vue juste là, ce point de vue de la ville, Je veux dire, c'est incroyable, - Parce que nous regardions...
потрясающе выглядишь 54
потрясающе 2610
потрясающее место 22
потрясающее 37
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
потрясающе 2610
потрясающее место 22
потрясающее 37
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89