Это твоя мать Çeviri Fransızca
330 parallel translation
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать!
Nous ne savons pas comment, mais nous allons le découvrir.
Это твоя мать - животное, сукин сын!
C'est ta mère qui est sauvage, espèce de connard!
Это твоя мать!
C'est ta mère!
Это твоя мать?
Qui c'est, ça? C'est ta mère, Jeffrey?
Этот не я тебя отдал в интернат! Это твоя мать!
C'est pas moi qui t'ai mis en pension c'est ta mère!
– Это твоя мать.
C'est ta mère.
Это твоя мать придумала.
C'était une idée de ta mère.
Это твоя мать?
C'est ta mère?
Это твоя мать.
C'est ta mère.
Да ну? Это твоя мать донесла на них.
Ah, oui, eh bien, c'était elle, ta mère, qui les avait dénoncés.
Куда это твоя мать пошла?
Où est allée ta mère?
Это твоя мать?
- C'est votre mère?
Это твоя мать?
C'est ta mêre?
Это твоя мать?
Ta mère?
- А что на это скажет твоя мать?
- Que va dire ta mère?
Твоя мать может говорить, что это воображение, но я называю это просто ложью и я не потерплю ни того, ни другого, понятно?
Ta mère appelle ça de l'imagination, mais c'est du mensonge!
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
- C'est vrai pour votre mère? - Oui.
Я думал, это твоя мать.
- Je croyais que c'était ta mère.
Нет, я сказал это, потому что твоя мать была очень резка с ней.
Il est vrai que ta mère a été dure avec elle.
Это я, твоя мать!
C'est moi!
Твоя мать подумала, что это будет лучшим способом узнать друг друга.
Ta mère a pensé que ce serait un bon moyen de faire connaissance.
Я подумал, что твоя мать могла ошибиться, хотя, говорят, женщины знают это наверняка.
Je me suis dit que ta mère avait pu se tromper mais les femmes le savent à coup sûr, dit-on.
Твоя мать не хочет. Это слишком дорого.
Votre mère ne veut pas, c'est trop cher.
Это ведь не твоя мать.
Ce truc, ce n'est pas ta mère.
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
Ta mère s'est suicidée, ce n'était pas sa 1ère tentative.
Это же твоя мать.
C'est ta mère.
И твоя мать им это позволила!
Ta mère les a laissés entrer.
С каких это пор твоя мать стала русской?
D'oú tu îa sors, ta mére russe? Tu es souîe.
Пап, перестань, мы о детях. За это отвечала твоя мать.
Allez... je parle d'enfants!
За это отвечала твоя мать.
Ta mère a fait le boulot.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Je m'en fiche. Je suis ton avocat, donc je suis à la fois ta mère, ton père, ton meilleur ami et ton prêtre.
Это не твоя мать. Это мужчина!
C'est un mec, poupée!
И мы можем просто отправить им по почте фотографию, и они могут ходить по Флориде, и говорить, что это их внук, и твоя мать будет счастливой.
Envoyons-leur la photo pour frimer en Floride. Ils montreront leur petit-fils.
- Нет, нет, это не твоя мать.
C'est maman?
- Это была твоя мать?
- C'était ta mère?
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны.
Ta mere tenta de demeler les mysteres de ce pays gigantesque et incomprehensible.
Твоя мать себя ведет просто смехотворно. Знаешь, вот что уж точно было смехотворно, так это дать твоей маме наш телефонный номер.
Ce qui est ridicule, c'est d'avoir donné notre téléphone à ta mère.
Это все твоя мать.
Encore ta mère!
Это те часы, которые твоя мать дала тебе?
C'est la montre que ta mère t'a donnée?
Твоя мать говорила это, когда я напивался или сердился.
C`est ce que ta mère disait quand j`étais ivre ou énervé.
К счастью, твоя мать сидела на табуретке. Когда такие быстрые роды, это тоже плохо. Я никогда не видела что-нибудь подобное.
Heureusement, ta mère était assise, le bébé ne s'est pas fait grand mal.
Твоя мать. И это...
Et maintenant cet attentat.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Quand ta mère écrit "méchant"... sous l'image d'une personne, elle l'écrit à l'encre.
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- Tu es catholique car... ta mère l'est, et tu es dans cette école car j'en suis le directeur.
Хотя мать твоя считает, что это нормально.
Ta mère croit que t'es une tapette.
"и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни".
"Je crois au royaume de Dieu, et je crois vraiment que je vous retrouverai, toi et ta mère, mais pas dans cette vie."
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя.
Je sais que sa mère est ton amie et je n'aurais jamais dû agir de cette façon. À vrai dire, je ne m'attendais pas à ce que cela t'affecte.
Нет. Это из-за того, что твоя мать курила.
Non, ça c'est parce que ta mère fumait.
- Твоя мать сказала это ещё вчера. Дай-ка.
Ta mère m'a dit la même chose hier soir.
Только всё это не было бы возможно, если бы не твоя мать
J'ai Patrizia, mais rien n'aurait été possible sans ta mère. Ma mère?
Твоя мать знает это
Je le sais. Je sais quand tu penses à ta mère.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя подруга 27
это твоя проблема 150
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя подруга 27
это твоя проблема 150