English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Этот парень что

Этот парень что Çeviri Fransızca

1,473 parallel translation
Мартина, этот парень что клеил тебя тут?
Martina, ce type te drague?
Разве я виноват, что этот парень - такой крутой маг?
C'est de ma faute si ce type est un grand magicien?
Не могу поверить, что этот парень не оставил ни следа. Криминалисты ничего не нашли.
Impossible que ce gars ne laisse aucune trace pour les légistes.
Среди всего этого должно быть что-то, что скажет нам, кто этот парень.
Il doit bien y avoir un truc qui identifie ce type.
Прошу прощения. Вы только что сказали, что этот парень создал Интерсект?
Ce type a créé l'Intersecret?
Что этот парень сотворил?
Qu'est-ce que ce type a créé?
Я не могу поверить, что этот парень все испортил для меня.
Quand tu m'embrasses.
Если бы я всё ещё был копом, я бы сказал, что этот парень подозрительно себя ведёт.
Si j'étais encore flic, je dirais que ce type a un comportement suspect.
Тед, похоже, что этот парень просит тебя спроектировать...
Ted, on dirait que ce que ce mec te demande de dessiner est...
Этот парень знает, что делает.
Ce mec sait ce qu'il fait.
Отлично... Ни одного свидетеля, а все доказательства, что нашел этот парень, неприемлемы в суде,
Merveilleux, nous n'avons pas de témoins et, quelle que soit la preuve prise par ce type, elle sera inadmissible au tribunal
- Думаете, этот парень выведет нас на шайку Мэтисона? - Он лучшее, что у нас есть.
Tu crois que ce type va nous mener à Matheson?
Так что он будет молчать. - Так что, никто не знает, что этот парень здесь?
Personne ne sait que tu le détiens?
Как вы думаете, может этот парень решил, что вы собираетесь прыгнуть в его машину и уехать на ней?
Et peut-être que ce type s'est imaginé que vous alliez... sauter dans sa voiture et vous enfuir?
Этот парень зацепиться за любой вариант чтобы избежать нашей сделки, а ты творишь такие глупости... — Дай я просто скажу тебе что случилось.
Ce type cherche n'importe quelle excuse pour mettre fin à notre accord. Et tu fais quelque chose d'aussi stupide que...
— Ох, мужик, я думал, что этот парень собирается забить на сделку.
Oh, bon sang. Je pensais que ce gars allait tout foutre en l'air.
Может, это символизирует его маму или жену, хотя я не думаю, что этот парень женат.
Ça représente sa mère ou sa femme, mais je pense pas qu'il soit marié.
Вы считаете, что этот парень жил тихо и спокойно все эти годы, а я говорю вам, что где-то там могут быть и другие мертвые девушки, у которых тоже есть очень разгневанные родственники!
Vous supposez que ce type est resté dans le droit chemin toutes ces années, et moi je dis qu'il peut y avoir d'autres filles mortes là dehors avec des parents très en colère!
Итак, 3го января, Абигейл сказала, что этот парень пытался ее толкнуть под автобус.
Le 3 janvier, elle affirme que ce type a tenté de la pousser sous un bus.
Потом ровно через три дня, она сказала, что этот парень ломился к ней в квартиру.
Trois jours plus tard, celui-là a essayé de s'introduire chez elle.
Смысл в том, Камерон, что девочки будут видеть меня с цветами и спрашивать : "Кто этот парень?"
Non. Non, Cameron, c'est brillant. Quand les filles me verront avec toutes ces fleurs, elles se demanderont...
Ты не поверишь, что этот парень может делать.
T'imagines pas son potentiel.
И он висит там только потому, что Вы повели его на этот фильм, и на один день этот парень почувствовал отца рядом.
La raison pour laquelle il est là, c'est que vous l'avez amené voir ce film et pendant un jour, ce garçon s'est senti proche de son père.
Я искренне верю, что этот красно-синий супер-парень существует.
Je crois fermement en ce supergars rouge et bleu.
Этот парень мокрую губку не смог бы с крыши сбросить - не то что тело.
Il pourrait pas jeter une éponge d'un toit, encore moins un corps.
Что ты видела, как этот парень, Болен, ругался с Джули.
Que tu as vu le fils Bolen se disputer avec Julie.
В куче писем, что вы вытащили из бардачка Кортни... счета за свет и воду, за телефон, отчет по кредитке, похоже, этот парень был должен всем.
La pile de courrier qui vient de la boîte postale de Courtney... Factures d'électricité, de cartes de crédit, de téléphone... En y regardant de plus près, il devait de l'argent à tout le monde.
Сосунок или не сосунок ясно что этот парень нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
Poire ou pas, il y a sûrement plus à apprendre sur ce gars.
Я же говорил, что этот парень - убийца.
Sa femme n'a jamais porté plainte.
- Лайтман только что включил звук. - Молодец Ему сейчас нужно блефовать... просто сказать Матсону, что этот парень врет.
- Il lui suffit de bluffer... de dire à Matheson que ce gars ment et qu'il en témoignera.
Ты говоришь мне, что этот парень застрелил другого копа?
Vous me dites que ce mec... a tué un autre flic?
Но если этот парень из полиции, то он грязный полицейский, потому что я видел, как он убил напарника.
Mais si ce mec est de la police, alors c'est un ripou, parce que je l'ai vu tuer son partenaire.
Окей, Итак, этот парень говорит что он делал обычную проверку состояния путей и, увидев кости, полумал, что это оленьи
Le gars ici dit qu'il faisait une tâche d'entretien de la voie de routine... a vu les os et a cru qu'ils étaient d'un chevreuil.
Боюсь, если он узнает, что этот парень - коп...
J'ai peur que s'il comprend que c'est un flic...
Этот парень не мог жить своей жизнью. Что мне было делать, ждать, пока он убьет кого-то из нас?
Ce type ne pouvait pas passer à autre chose, qu'est-ce que j'étais censé faire, attendre jusqu'à ce qu'il tue l'un d'entre nous?
После первой передозировки своей испорченой заначкой, этот парень принял ещё дозу, чтобы отвести подозрения от того факта, что - Что ты чертов диллер! - Он диллер.
Après la première overdose à cause de son produit pourri, ce gars s'est surdosé pour éloigner les soupçons de lui.
Этот парень использует самодельный пистолет. Так, если ты знаешь, что делаешь, можно превратить часть трубы или насос для детского велосипеда в пистолет.
Si tu sais ce que tu fais, avec un tuyau ou une pompe peuvent faire une arme.
Этот парень из Йеля говорит, что что может помочь вспомнить больше, из того что люди видели во флеш-форварде используя препарат, блокирующий кальций Да я был там, это было круто
Ce gars de Yale dit pouvoir booster les souvenirs des flashs - grâce à la TRL. - J'y étais.
Что этот парень вообще знает о походах?
Et il s'y connaît en camping?
По-видимому, этот парень пытался показать нам что нельзя воспринимать видения как нечто, не подлежащее сомнению.
Ce gars voulait montrer qu'il ne faut pas prendre nos visions pour argent comptant.
Что пьет этот парень?
Il boit quoi ce type?
Не то, чтобы ты этот парень... просто парень, который не понимает, что какая-то грустная девушка с плохой прической не хочет тратить деньги на фильм, где героиня не получает парня.
Tu es juste un homme qui ne comprend pas qu'une pauvre fille triste ne veut pas dépenser de l'argent pour voir un film où la fille ne finit pas avec le mec.
А этот парень не может просто сказать, что он сжульничал?
- Il ne peut pas dire qu'il a triché?
И говорю вам, как только кемперы-бродяжки увидят, что этот парень делает... -... они все начнут парковать свои фургоны на нашей улице. - Дерьмо!
Et quand les autres squatteurs verront qu'il s'est installé ici, ils viendront aussi s'installer ici.
Что этот парень натворил?
Qu'a-t-il fait?
Все что я знаю, я занималась своими делами, а этот парень просто взорвался прямо передо мной.
Je m'occupais de mes affaires et ce gars a explosé sous mes yeux.
К тому, этот парень может только и ждет, что людей начнут эвакуировать, чтобы нажать на кнопку. Так что все, включая детей, остаются здесь, до того момента, пока мы не выясним, что здесь к чему.
il attend peut être que les gens s'exposent en s'enfuyant pour tout déclencher. reste ici jusqu'à ce qu'on découvre ce qui se passe.
Послушайте, этот парень явно что-то скрывает.
Il cache quelque chose.
Этот парень только что признался в полдюжине убийств.
Ce type vient juste d'avouer 12 meurtres.
Что ж, этот парень виновен.
Ce type est coupable.
Однако должен сказать, этот парень... долго разглагольствовал о том, как ты был великолепен... и о том, что среди множества мошенников есть человек с истинным даром.
Mais je dois te dire qu'il a encore insisté sur ton grand talent, et qu'avec tant de charlatans, quelqu'un avec un vrai don...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]