Я был не прав Çeviri Fransızca
429 parallel translation
Я был не прав, госпожа Окома.
J'avais tort, Mlle Okoma.
Может, я был не прав.
J'ai peut-être eu tort...
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Tu m'as quitté parce que je ne convenais pas. Quel genre d'homme te convient?
Конечно, лучше бы я был не прав, на борту моя племянница.
J'aurais dû intervenir. Ma nièce est à bord de ce vol.
Простите, я был не прав.
Je regrette. J'avais tort.
Я был не прав.
J'avais tort.
я был не прав, так жен € тс €
J'avais tort. Ça, c'est "se marier".
Я был не прав, и меня наказали.
J'ai été méchant, je suis puni.
Боже, я был не прав. Чёрт. Как будто ты могла заинтересоваться таким, как я.
J'ai eu tort de croire qu'un type comme moi pouvait vous attirer!
Может, я был не прав, не знаю.
J'ai peut-être eu tort.
Я был не прав. Ты был прав.
J'avais tort, tu avais raison.
Так, я был не прав.
J'avais tort.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
S'il ordonne à ses troupes de rentrer, alors j'ai tort et je vous offre ma démission. Mais je ne crois pas que ça arrivera.
Ну, да, но знаете, а что, если я был не прав?
Oui, mais si je m'étais trompé?
Я был не прав. Прости меня ".
J'ai vraiment eu tort.
Я был не прав в некоторых случаях.
Il m'est parfois arrivé de me tromper.
То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав. Но я не делал того, что они говорят, что я делал.
J'ai fait des erreurs, mais je n'ai pas fait ce dont on m'accuse.
А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав.
Oui, c'est vrai, j'avais bu, mais surtout, j'avais tort.
Я был не прав в отношении вас, Реджинальд - у вас есть чувство юмора.
Je m'étais trompé à votre sujet. Vous avez le sens de l'humour.
Я был не прав?
- Où est le mal?
Я хотел препятствовать вашей свадьбе и был не прав.
J'ai tenté d'arrêter le mariage, je suis un malotru.
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой.
Ce que je vous ai fait n'est pas bien.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
- Из-за тебя. И я был не прав.
Je me suis trompé sur toi.
Я был... не прав.
Je... me suis mal conduit. Pardonnez-moi.
Разве я не был прав поступив так?
- N'ai-je pas eu raison?
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Il m'en coûte de le dire, mais Spock avait raison.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Dillinger était un rat dont le pays peut se considérer chanceux d'être débarrassé. Et je n'aime pas que Hollywood idéalise cette vermine.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Car, si je ne m'abuse, Lord Percy, Saint-Léonard était lui-même un eunuque.
Я был очень не прав.
Je t'ai fait mal.
Я знаю, что был не прав.
Je sais, je me suis trompé.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Si c'est mon pote, sans hésiter, quel que soit son bord.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Je n'ai trouvé aucun problème physiologique chez votre mère. Maques avait peut-être raison. L'état de votre mère a pu être provoqué par un fait traumatique.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Je crois maintenant que mon père avait raison, et que j'étais naïf.
Так я был прав насчет флирта? Это правда? Я не знаю.
Alors, elle me draguait bien?
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
C'est toi qui m'as dit que j'allais rencontrer quelqu'un au festival.
И я понимаю, что был не прав.
Mais je regrette.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Jadis, tu as commis des crimes abominables. Puisses-tu, en cette vie, enfin comprendre et te corriger. Qui parle?
Никогда я так не был прав.
Mais pas à ce point là.
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
Je peux pas dire que tout c'est passé exactement comme prévu... mais j'avais raison pour une chose. C'était mieux qu'ils soient tous morts.
Не был я прав.
T'avais raison.
Нет, я не был прав.
Non, j'avais pas raison.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав.
Votre décision ne me justifie pas.
Я был не прав, что прятал их!
J'ai eu tord de les cacher.
Я был не прав. Пустите! Пропустите!
Laissez-moi entrer.
Я был абсолютно не прав.
J'avais tout faux.
Ты был прав, Питер. Я никогда ещё не чувствовал себя таким живым.
Je n'ai jamais autant apprécié la vie!
и держите Ваши пальцы скрещенными, чтобы Осгуд не вспомнил свои замыслы. Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз.
Et croisons les doigts pour que Osgood ne se rappelle pas ce qu'il croit... avoir vu à l'hôtel, mais qu'il se rappelle ce qu'il n'a pas vu... à l'hôtel, mais qu'il crois qu'il a vu ce qu'il n'a pas vu.
- Он был прав. А я его высмеяла. - Скажи прессе, что говорила, не зная о положении дел.
Ce type avait tout bon.
- Он был не прав. Я ему так и сказал.
- Il avait tort et je le lui ai dit.
Он был прав. Я никогда не хотел узнать его поближе.
Je ne me suis jamais donné la peine de connaître qui il était vraiment.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я был неправ 291
я была так счастлива 43
я был там 696
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я была так счастлива 43
я был там 696
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477