Я влюбляюсь в тебя Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
D'après vous. Vous êtes une experte. Se pourrait-il que je sois amoureux de vous?
Знаешь, мне кажется, что я влюбляюсь в тебя, Джерри Сайнфелд.
Vous commencez à me plaire, Jerry Seinfeld.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Vous commencez aussi à me plaire... Joseph Puglio.
Я влюбляюсь в тебя.
Je suis amoureux de toi.
Я влюбляюсь в тебя.
Je suis en train de tomber amoureux de toi.
По-моему, я влюбляюсь в тебя.
Je pense que je suis tomber amoureuse de toi
Я влюбляюсь в тебя.
Je tombe amoureuse de toi.
Мне кажется... мне кажется я влюбляюсь в тебя.
- Euh... Je crois que je suis... en train de... tomber amoureuse de toi.
Я влюбляюсь в тебя.
Parce que je tombe amoureuse de toi.
О Боже, похоже, я влюбляюсь в тебя.
Mon dieu, je l'ai interprété comme si je tombais sur toi.
Нет. - Похоже, я влюбляюсь в тебя.
- Je pourrais succomber pour toi.
Я влюбляюсь в тебя, когда ты играешь Паганини.
C'est Paganini qui m'a fait tomber amoureuse de toi.
Я думаю, я влюбляюсь в тебя, АннаБет Несс.
Je suis en train de craquer pour toi AnnaBeth Nass
Думаю, я влюбляюсь в тебя, Аннабет Несс.
Je suis en train de tomber amoureux de toi AnnaBeth Nass.
Но я влюбляюсь в тебя -
Mais je ne peux pas m'empêcher
Я влюбляюсь в тебя -
Oh, je ne peux pas m'empêcher
Я влюбляюсь в тебя -
Car je ne peux pas m'empêcher
- Я влюбляюсь в тебя -
- Je ne peux pas m'empêcher
- Я влюбляюсь в тебя -
- Et je ne peux pas m'empêcher
Но я влюбляюсь в тебя
De tomber amoureuse de toi
Мне кажется, я влюбляюсь в тебя.
Je crois que je tombe amoureux de toi.
Я влюбляюсь в тебя.
Je suis en train de tomber amoureux de toi.
Я думаю, что постепенно влюбляюсь в тебя.
Je crois que je commence à tomber amoureux de vous.
Знаешь, мне кажется я в тебя влюбляюсь.
Je crois que je t'aime.
Думаю, что я теперь опять в тебя влюбляюсь.
Je suis en train de retomber amoureuse de toi!
Мне кажется, что я влюбляюсь в тебя.
Je pense que je suis amoureux de toi.
- Тайлер, кажется, я в тебя влюбляюсь.
- Tyler, je tombe amoureux de toi.
Наверное... Наверное, я даже в тебя влюбляюсь...
Je crois t'avoir dans la peau.
Но я всякий раз влюбляюсь в тебя.
Je tombe amoureuse de toi à chaque fois.
Потому что понимала, что влюбляюсь в тебя, а я этого не хотела.
Je tombais amoureuse et je ne voulais pas.
Я думаю, что влюбляюсь в тебя.
Je suis en train de tomber amoureux de toi.
Но я ничего не могу поделать, я все больше влюбляюсь в тебя.
Mais je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux de toi.
Я тоже влюбляюсь в тебя.
Je suis amoureux de toi, aussi.
А прямо сейчас я хочу тебе сказать, что с каждым днем я все больше и больше влюбляюсь в тебя.
Mais, maintenant, je veux vous dire que chaque jour qui passe, je suis plus amoureux de vous.
Я влюбляюсь вновь и вновь в тебя.
Je pense que tu es devenu le premier amour à sens unique de quelqu'un. Vous m'avez déjà été mené en bateau pour rien.
Похоже, я в тебя влюбляюсь.
Je pense que je craque pour toi.
Я был без ума от тебя в старших классах. Мне кажется, я в тебя влюбляюсь.
j'ai peut etre craqué pour toi au lycée je crois que je suis en train de tomber amoureux de toi
И я думаю, что влюбляюсь в тебя.
Et je crois que je suis en train de tomber amoureux de toi.
И я чувствую, что влюбляюсь в тебя снова.
Et je suis à nouveau tombé amoureux de toi.
Но я ничего не могу поделать Я в тебя влюбляюсь
Mais je ne peux m'empêcher de tomber amoureux de toi...
Потому что я тоже снова в тебя влюбляюсь.
Parce que je retombe amoureux de toi, moi aussi.
Я в тебя влюбляюсь.
Je suis en train de tomber amoureux de toi.
Я в тебя влюбляюсь.
Je commence à tomber amoureux de toi.
" Джек, я с каждым днем влюбляюсь в тебя всё больше.
Jack. Je suis un peu plus amoureuse de toi chaque jour.