English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я знаю ее

Я знаю ее Çeviri Fransızca

3,322 parallel translation
Я знаю ее лучше, чем ты. Поверь мне, пожалуйста.
Je la connais mieux que toi.
Я знаю ее с пяти лет.
Je la connais depuis qu'elle a 5 ans.
И я знаю, её вещи вам очень дороги.
Ce qu'elle contient est très précieux.
Ну да, я ее знаю очень хорошо тоже, я имею в виду.
Je la connais plutôt bien aussi. Je veux dire...
Я не знаю, сделала ли ее болезнь маленькой.
Je ne savais pas si c'était sa maladie qui l'avait rendue si minuscule.
Я знаю твою группу крови, я её сказала.
Je connais votre groupe sanguin. Je le lui ai dit.
- Я знаю, как ее зовут.
- Joyce. - Je sais son nom.
Я не знаю, когда увижу её снова.
Je ne sais pas si je la reverrai.
Ясно, я знаю каждый её шаг.
Évidemment. Je sais tout ce qu'elle fait.
К счастью, я знаю, как вернуть ее.
Heureusement pour toi, je sais comment la faire revenir.
Я ее знаю.
Je connais cette femme.
Я практически наизусть её знаю.
Je pense que je le connais par coeur.
Я знаю, но, если я допрошу Синтию Логан прежде, чем мы должным образом свяжем её с уликами, она может вызвать адвоката, а я даже не знаю, что за преступление мы сейчас расследуем.
Je sais, mais si j'interroge Cynthia Logan avant de lui trouver le moindre lien avec les indices, elle pourrait demander un avocat, et je ne sais même pas sur quelle sorte de crime nous enquêtons.
Я не знаю, что делать с ее волосами.
Et c'est l'enfer je ne sais quoi faire avec ses cheveux.
Я знаю, что просила избегать её. Но тебе придется связаться с ней.
Je sais que je t'avais dit de l'éviter mais tu dois la contacter.
Элисон нужны деньги, это всё, что я знаю. и только Шана знает, как найти её.
Tout ce que je sais c'est que Alison a besoin d'argent et Shana est la seule personne qui sait comment la joindre.
"Сэм говорит, что вы не убивали её, а я хорошо знаю Сэма."
Sam a dit que tu ne l'avais pas tuée, et je connais Sam depuis longtemps.
Слушай, я знаю ты не хочешь держать ее в неведении.
Je sais que tu veux la mettre au courant.
"Я знаю наверняка, что Элисон ДиЛаурентис жива. Начните её поиски"
Je sais de source sûre qu'Ali est vivante.
Я знаю, что люблю ее.
Je sais que je l'aime.
Я знаю, что он ее очень любил.
Je sais qu'il l'aimait passionnément.
Ну, я знаю Кларк всю ее жизнь лучше чем ты когда либо сможешь узнать, так что, мне решать когда отпустить ее.
J'ai connu Clarke toute sa vie mieux que tu ne le pourrai, alors, je déciderai quand laisser tomber.
Я лишь знаю, что она достойный противник и я должен получить её или я подорву её и разрушу навсегда.
Je sais juste que c'est une digne adversaire, et je dois la faire mienne ou je vais lui sauter dessus et la détruire pour toujours.
Я знаю, ты собираешься в Калифорнию, осуществить свою мечту, но Кэрри... Её там ничего не ждёт.
Je sais que tu vas en Californie pour aller à la poursuite de ton rêve, mais Carrie... elle ne court vers rien du tout.
Я знаю, где её найти.
Je sais où la trouver.
Я понял. Я знаю где нужно искать её.
Je sais où la trouver.
Я знаю, как сильно ты привязался к Рози и к ее милому мальчику.
Maintenant, je sais que tu aimes Rosie et son mignon petit garçon.
Я ее знаю?
Je la connais?
Я не знаю ее фамилии, но уже видела ее пилотку.
Je ne connais même pas son nom, et pourtant j'ai déjà vu son vagin.
Гарри, я знаю, что ты злишься и у тебя есть на это право, но ты не можешь игнорировать ее и никогда с ней не разговаривать.
Je sais que tu es en colère et tu en a tous les droits, mais tu ne peux pas juste l'ignorer et ne plus jamais lui parler.
Я не слишком хорошо ее знаю.
Je ne la connais pas très bien.
Я не знаю должна ли я быть здесь. Я думаю, ее жизнь в опасности.
Je ne sais même pas si je devrais être ici, seulement je pense que sa vie est peut-être en danger.
А я знаю её.
Et je la connais.
Я знаю, что все её тут любили, но разве она не была любительнице оторваться и немного поддать на работе?
Je sais qu'elle est vue comme une sorte de sœur bien-aimée, mais elle n'était pas une sorte de fille facile avec une ou deux bières?
Да, я знаю, ты пытался предупредить ее, но это не помогло.
Oui, je sais que vous avez essayé de la prévenir. mais ça n'a pas marché.
С иной стороной что-то неладное, я не знаю, что там происходит, но если ее не станет...
Tout ce truc avec l'autre côté, je ne sais pas ce qui se passe, mais si ça s'en va...
Я не знаю, но я слышала, что красные мундиры используют её..
Je ne sais pas, mais j'ai entendu les tuniques rouges utiliser le rocher...
Я знаю её с тех пор, как ей было 2 года.
Je la connais depuis qu'elle a 2 ans.
Я не знаю, а вот она да, и тебе нужно заставить ее рассказать тебе, Норман, потому что, что бы это ни было, ее это ужасно пугает.
Je ne sais pas, mais elle sait, oblige-la à te dire, parce que quoi qu'il arrive, ca lui fout une peur bleue
Я её даже не знаю.
Je ne la connais même pas.
Я больше не хочу играть в нормальную пару, потому что я не знаю, сможем ли мы ее стать.
Je n'ai plus envie de jouer à être un couple normal, car je ne vois pas comment ça pourrait arriver un jour.
Я знаю её.
Je la connais.
Просто выслушивал её рассказ о разрешениях на строительство, о всей этой ерунде со змеями, и я не знаю, как он это делает, но, клянусь богом, в конце их разговора, она выписала ему чек на 30 долларов.
Il a écouté toute son histoire à propos de permis de construction et de serpents, et j'ignore comment il a fait, mais je vous jure qu'à la fin de la conversation, elle lui a fait un chèque de 30 $.
Я её знаю?
Est-ce que je la connais?
Я знаю, черные дамочки продают её.
Je sais que les Noires en vendent.
Он сказал мне, что я ее знаю, и это сделало бы все только хуже.
Il a dit que je la connaissais, et un nom rendrait ça encore pire.
Я знаю что это галлюцинация, но я ее видела.
Je sais que j'hallucinais, mais je l'ai vue.
Вы не знаете ее так, как знаю я.
Pas comme je la connais.
Я не знаю её недостатков, вот и пришлось выдумать.
Je connais pas ses défauts, donc j'ai dû inventer ça.
Этот свой человек в прокуратуре - я её знаю?
Cet ami chez le procureur est-ce que je la connais?
Но одно я знаю точно - что если ты её ещё когда-либо тронешь... или просто взглянешь в её сторону, я найду тебя.
Ce que je sais, c'est que... si tu la touches encore une fois... si tu la regardes encore une fois de travers, Je vous trouverais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]