English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я знаю этот взгляд

Я знаю этот взгляд Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Ладно вам, Спок. Я знаю этот взгляд.
Allons, Spock, je connais ce regard.
– Я знаю этот взгляд.
- Je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд.
Je sais ce regard.
Что это? Я знаю этот взгляд.
Rires
Я знаю этот взгляд.
Oh, mon Dieu! Je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard.
Эй, я знаю этот взгляд.
Hé, je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд, Мария. Если хочешь что-то сказать, говори уже.
Je connais ce regard, Maria.
О, нет. Я знаю этот взгляд.
Oh, non, je connais ce regard.
Ох, Стэниел Я знаю этот взгляд.
Staniel, je connais ce regard.
Нет, Тёрк, я знаю этот взгляд, не смей, в то время как Эллиот открывает свою душу!
Oh, non, Turk, je connais cette tête. Ne pète pas au moment où Elliot nous parle à cœur ouvert.
- Я знаю этот взгляд.
- Je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд.
Je connais cette expression.
Я знаю этот взгляд.
Merde.! Elle a l'air dément.
Я знаю этот взгляд. Ладно, Лось, у нас следующий пункт
Allez, Moose, sérieux, on suit la visite.
Я знаю этот взгляд!
Je connais cette expression!
Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard. Il revient à la raison.
Я знаю этот взгляд.
Son regard.
Я знаю этот взгляд, Келли.
Je connais ce regard, Kelly.
Я знаю этот взгляд.
Je vois ton regard.
Я знаю этот взгляд.
Je sais de quoi ça à l'air.
Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard?
О, я знаю этот взгляд.
je connais cet air.
Я знаю этот взгляд...
Quoi? Je connais ce regard.
У меня есть три старших брата. Я знаю этот взгляд.
J'ai trois grands frères, je connais ce regard.
Нет, погодите, я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard. Il dit : " On sait ce qui ne va pas,
- Ты уверена? - Я знаю этот взгляд.
Tu penses qu'elle sait pour nous?
Я знаю этот взгляд и он мне не нравится.
Je connais ce regard, et je ne l'aime pas.
Всё понятно, я знаю этот взгляд.
Ok, quoi? Je connais ce regard.
Госпожа, не злитесь на меня, но я знаю этот взгляд.
Patron, ne vous fâchez pas, mais je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд... ты что-то от меня утаиваешь.
Je connais ce regard... Tu ne veux pas me le dire.
Я знаю этот взгляд.
Je sais de quoi ça a l'air.
Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard depuis longtemps.
Я знаю этот взгляд.
Je reconnais ce regard.
Перед тем, как я доковыляю до своей колокольни, позволь сказать, что я знаю этот взгляд.
Ecoute, avant que je retourne dans mon clocher, laisse moi juste te dire que je connais ce regard.
Знаю я этот взгляд.
Oui, je connais ce regard. Comme un de sergent-major.
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание. Но всякий раз этот взгляд пропадает.
Je sais qu'il pourrait me tuer s'il le voulait, mais ce regard finit toujours par disparaître.
О, я знаю, что значит этот его взгляд.
Je l'ai déjà vu avec ces yeux-là!
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон... Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Quand je m'habille ou quand je tonds la pelouse, je me retourne et je surprends cette expression.
Лемон, я знаю, что тебе больно, и мне знаком этот взгляд, но даже и не думай о мести.
Vous souffrez, je connais ce regard. Mais ne vous vengez pas.
Ричард, я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard.
- Шон, знаю я этот взгляд.
- Shawn, je connais ce regard.
Так, я знаю этот взгляд.
Oh, je connais ce regard.
Я слишком хорошо знаю этот взгляд.
Je connais trop bien cette expression.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
J'ai déjà eu le même regard dans les yeux.
- Прекрати. Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard.
Я знаю этот хмурый взгляд.
Je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд.
- Je connais ce regard.
О, я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard.
Он просто не ожидал вас. Я знаю этот взгляд.
Je connais ce regard.
Я знаю этот взгляд, Джим.
Je connais ce regard Jim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]